ويكيبيديا

    "قضية ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une question bilatérale
        
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Quels que soient les avis sur le blocus, il doit être clair qu'il s'agit là d'une question bilatérale qui concerne les États-Unis et Cuba. UN وأيا كان رأي البعض بشأن الحصار، يجب أن يكون واضحا أن هذه قضية ثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    L'Union européenne estime que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est d'abord une question bilatérale. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا قضية ثنائية بصفة رئيسية.
    Il cherche à habiller une question bilatérale d'un manteau de respectabilité internationale en lui donnant la forme d'une question régionale. UN وهو يسعى إلى إعطاء قضية ثنائية شكلا جديرا بالاحترام الدولي بإظهارها كقضية إقليمية.
    L'Union européenne estime que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est fondamentalement une question bilatérale. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة تجاه كوبا هي أساسا قضية ثنائية.
    En outre, la Cour n'estime pas que la question qui fait l'objet de la requête de l'Assemblée générale puisse être considérée seulement comme une question bilatérale entre Israël et la Palestine. UN 49 - وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين.
    Le différend ne se limite plus aujourd'hui à une question bilatérale entre deux États ; il est devenu un problème d'envergure mondiale portant sur l'élimination des derniers vestiges du colonialisme. UN وأضاف أن النزاع بات الآن أكثر من مجرد قضية ثنائية بين دولتين؛ فهو حالياً مسألة عالمية تتعلق باستئصال آخر معاقل الاستعمار.
    1. L'Union européenne estime que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est essentiellement une question bilatérale. UN 2 - وتعتقد حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه كوبا يجب أن ينظر إليها، أساسا، بوصفها قضية ثنائية.
    Le Gouvernement japonais estime que la politique économique des États-Unis à l’égard de Cuba devrait être considérée essentiellement comme une question bilatérale. UN ٢ - وتعتقد حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه كوبا يجب أن ينظر إليها، أساسا، بوصفها قضية ثنائية.
    43. Répondant aux orateurs précédents, le représentant des États-Unis a déclaré que le problème ne devait pas être considéré comme une question bilatérale mais qu'il concernait l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN ٤٣ - وقال ممثل الولايات المتحدة، ردا على المتكلمين السابقين، إنه ينبغي أن ينظر الى هذه المشكلة لا بوصفها قضية ثنائية بل بوصفها تشمل اﻷمم المتحدة برمتها، والنظر اليها بأي طريقة أخرى يقلل من شأنها.
    Il y a un bon moment que cette affaire n'est plus une question bilatérale entre l'Éthiopie et le Soudan. La résolution 1044 (1996) du Conseil de sécurité a en effet élevé l'affaire au niveau international, le Conseil de sécurité en étant saisi. UN ومنذ فترة غير قصيرة، لم تعد القضية مجرد قضية ثنائية بين إثيوبيا والسودان، بل حولها قرار مجلس اﻷمن ١٠٤٤ )١٩٩٦(، فعلا، الى قضية دولية معروضة على مجلس اﻷمن.
    M. Ri Jang Gon (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Je ne comprends pas comment le Président de la Conférence peut affirmer qu'il s'agit d'une question bilatérale. UN السيد ري جانغ غون (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالإنكليزية): لا يمكنني أن أفهم كيف لرئيس المؤتمر أن يدّعي أن هذه قضية ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد