Les mesures annoncées récemment lors du Sommet de Lyon ne pouvaient être plus opportunes. | UN | والتدابير المعلن عنها في مؤتمر قمة ليون الذي عقد مؤخرا أتت في حينها تماما. |
110. Une délégation a dit que le rôle du PNUD au Sommet de Lyon aurait dû être mentionné dans le document. | UN | ١١٠ - وأعرب وفد عن رأيه بأن دور البرنامج اﻹنمائي في مؤتمر قمة ليون كان ينبغي إدراجه في الوثيقة. |
23. Le Sommet de Lyon a montré que la société et le secteur privé étaient prêts à mettre des forces et des ressources nouvelles au service de la CNUCED. | UN | 23- أظهرت قمة ليون أن المجتمع المدني والقطاع الخاص مستعدان لضخ طاقات وموارد جديدة في أعمال الأونكتاد. |
L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. | UN | وسيكون أحد مصادر التعريف والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي استهلت في قمة ليون. |
M. André Soulier, maire adjoint de Lyon et membre du Parlement européen, évoque la réunion au sommet qui aura lieu dans sa ville. | UN | وأعلن السيد أندريه سولييه نائب عمدة ليون وعضو البرلمان اﻷوروبي استضافة مدينة ليون لمؤتمر قمة ليون. |
Le secrétariat avait également décidé d’inviter les ONG à participer pleinement à la réunion de Lyon, ces organisations jouant généralement un rôle de critique ou de «surveillance» et ayant su, lors de précédentes conférences, organiser des réunions ou des activités parallèles. | UN | وقررت الأمانة أيضاً أن تدعو إلى الاشتراك الكامل في قمة ليون المنظمات غير الحكومية التي من المعهود أن تعمل كجهات نقدية أو حارسة. وكانت قد نظمت في مؤتمرات سابقة أحداثاً بديلة أو موازية. |
110. Une délégation a dit que le rôle du PNUD au Sommet de Lyon aurait dû être mentionné dans le document. | UN | ١٢٤ - وأعرب وفد عن رأيه بأن دور البرنامج اﻹنمائي في مؤتمر قمة ليون كان ينبغي إدراجه في الوثيقة. |
21. Une délégation a dit que le rôle du PNUD au Sommet de Lyon aurait dû être mentionné dans le document. | UN | ١٢ - وأعرب وفد عن رأيه بأن دور البرنامج اﻹنمائي في مؤتمر قمة ليون ينبغي إدراجه في الوثيقة. |
28. Le Sommet de Lyon a montré que nombre des principaux acteurs non gouvernementaux du développement jugeaient la CNUCED capable de contribuer utilement à la solution de certains problèmes urgents dans ce domaine. | UN | 28- كانت قمة ليون تمثل تصويتاً بالثقة من جانب كثير من الفعاليات الإنمائية غير الحكومية الرئيسية في قدرة الأونكتاد على تقديم مساهمة هامة في حل بعض مشاكل التنمية الأكثر استعجالاً اليوم. |
29. À la lumière du Sommet de Lyon et des résultats des premiers partenariats, le Secrétaire général de la CNUCED entend formuler des propositions concrètes qui pourraient être examinées par la Conférence à sa dixième session. | UN | 29- وعلى أساس الخبرة المكتسبة من قمة ليون ومن تنفيذ المشاركات الأولى يعتزم الأمين العام للأونكتاد صياغة اقتراحات ملموسة يمكن مناقشتها في الدورة العاشرة للمؤتمر. |
24. Le représentant du Royaume—Uni a dit que sa délégation souscrivait aux recommandations du Groupe de travail, s'agissant en particulier de soumettre au Conseil pour approbation toute incidence future sur le programme de travail résultant de l'examen par le Conseil des résultats du Sommet de Lyon. | UN | 24- وقال ممثل المملكة المتحدة إن وفده يؤيد توصيات الفرقة العاملة، وبخاصة وجوب تقديم أي آثار مقبلة لبرنامج العمل تنجم عن نظر المجلس في نتائج مؤتمر قمة ليون إلى المجلس للموافقة عليه. |
92. La cinquième Assemblée mondiale des pôles commerciaux, tenue en même temps que le Sommet de Lyon, a été financée au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | 92- وجرى تمويل الاجتماع العالمي الخامس لنقاط التجارة، من أموال من خارج الميزانية وقد عقد في نفس الوقت الذي عقدت فيه قمة ليون. |
121. En réponse aux questions posées, l'Administrateur a fait observer que le PNUD avait en effet joué un rôle tant au Sommet de Lyon que dans l'élaboration de la stratégie du CAD. | UN | ١٢١ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية. |
Le représentant du Royaume-Uni a dit que sa délégation souscrivait aux recommandations du Groupe de travail, s’agissant en particulier de soumettre au Conseil pour approbation toute incidence future sur le programme de travail résultant de l’examen par le Conseil des résultats du Sommet de Lyon. | UN | 24- وقال ممثل المملكة المتحدة إن وفده يؤيد توصيات الفرقة العاملة، وبخاصة وجوب تقديم أي آثار مقبلة لبرنامج العمل تنجم عن نظر المجلس في نتائج مؤتمر قمة ليون إلى المجلس للموافقة عليه. |
Convaincu que la réforme doit s’appliquer non seulement au Conseil de sécurité et au domaine financier mais également au domaine du développement, le Premier Ministre japonais a proposé, au Sommet de Lyon en 1996, que les gains de productivité réalisés grâce aux réformes soient réinvestis dans des programmes de développement. | UN | وقال إنه اقتناعا من رئيس وزراء اليابان بأن اﻹصلاح لا ينبغي أن ينفذ فقط في مجلس اﻷمن والمجال المالي، بل ينبغي أيضا أن يشمل مجال التنمية، فقد اقترح، في قمة ليون لعام ١٩٩٦، أن يعاد استثمار المكاسب الناجمة عن اﻹنتاجية التي تحققت بفضل عمليات اﻹصلاح، في البرامج اﻹنمائية. |
Un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | واستصوب إصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون. |
L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. | UN | وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون. |
Un rapport détaillé sur l'ensemble des sessions organisées à Lyon serait le bienvenu. | UN | وقال إن اصدار تقرير شامل عن جميع جلسات قمة ليون سيكون موضع ترحيب. |
Cette nouvelle orientation soulèverait néanmoins aussi des questions, et il faudrait analyser les avantages et les inconvénients qui pourraient découler de la réunion de Lyon dans la perspective de la dixième session de la Conférence. | UN | ومع ذلك فإن المسار الجديد المعتزم اتباعه سيثير أيضا تساؤلات، كما أن الدراسات التحليلية الأخرى يتعين أن تتناول المزايا والمعوقات التي يمكن أن تنشأ بين قمة ليون والأونكتاد العاشر. |