ويكيبيديا

    "كإجراء مؤقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à titre provisoire
        
    • à titre temporaire
        
    • titre de mesure provisoire
        
    • à titre de mesure intérimaire
        
    • à titre transitoire
        
    • attendant
        
    • 'une mesure temporaire
        
    • comme mesure intérimaire
        
    • à titre de mesure temporaire
        
    • en tant que mesure temporaire
        
    Sur ces 266 postes, 72 avaient été approuvés à titre provisoire par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أذنت ﺑ ٢٧ وظيفة من ٢٦٦ وظيفة، كإجراء مؤقت.
    à titre provisoire, l'Organisation des Nations Unies devrait s'efforcer de protéger les femmes palestiniennes dans la zone occupée. UN وعلى الأمم المتحدة أن تجتهد للاضطلاع بحماية المرأة الفلسطينية في المنطقة المحتلة، كإجراء مؤقت.
    Système des notes stratégiques et du plan de travail annuel adopté à titre temporaire UN اعتماد نظام المذكرات الاستراتيجية وخطط العمل السنوية كإجراء مؤقت
    Exceptionnellement, il pourrait inviter un Etat à suspendre l'exercice de ses droits, en lui demandant par exemple, à titre de mesure provisoire conformément à l'Article 40 de la Charte, de suspendre l'application de contre-mesures. UN واستثناء من ذلك، يجوز له أن يطالب الدولة بوقف ممارسة حقوقها القانونية كما في حالة مطالبتها بوقف التدابير المضادة كإجراء مؤقت بموجب المادة ٠٤ من الميثاق.
    3. Prie le Secrétaire général, à titre de mesure intérimaire en attendant l'examen des critères applicables à l'indemnité de mission, de gérer l'indemnité de subsistance (missions) sur la base d'une semaine de sept jours et non de cinq jours; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، كإجراء مؤقت ريثما تستعرض معايير بدل البعثة، أن يعمل على دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة على أساس سبعة أيام في اﻷسبوع بدلا من خمسة؛
    2. Décide également, à titre transitoire, que le mandat des membres du Comité consultatif prenant fin en mars 2012 sera exceptionnellement prorogé jusqu'au 30 septembre 2012. > > . UN 2- يقرر أيضاً، كإجراء مؤقت وبصفة استثنائية، تمديد فترة ولاية أعضاء مكتب اللجنة المنتهية في آذار/مارس 2012 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2012. "
    Le FNUAP limitera la charge sur les bureaux de pays en transférant le processus d'enregistrement des recettes des bureaux vers le siège, du moins à titre provisoire. UN وسوف يُخفِّف الصندوق إلى الحد الأدنى العبء الذي تتحمله المكاتب القطرية وذلك بتحويل عملية تسجيل الدخل من الميدان إلى المقرّ وذلك، على الأقل، كإجراء مؤقت.
    :: Le Comité permanent garde le même nombre de membres et la même composition mais, le Comité mixte se réunissant désormais tous les ans, il ne comprend plus le représentant suppléant supplémentaire approuvé à titre provisoire en 2004 pour l'Assemblée générale des Nations Unies; UN :: تحافظ اللجنة الدائمة على حجمها وتكوينها الحاليين, ولكن نظرا إلى أن اجتماعات المجلس أصبحت سنوية، لن تضم اللجنة الدائمة الممثل المناوب الإضافي للجمعية العامة للأمم المتحدة، على النحو الموافق عليه كإجراء مؤقت في عام 2004؛
    a) à titre provisoire et conformément aux dispositions du paragraphe 53 de sa résolution 1996/31 du 25 juillet 1996 : UN )أ( كإجراء مؤقت وطبقا ﻷحكام الفقرة ٥٣ من قراره ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦:
    iii) Toute personne sous le coup d'une mesure d'expulsion peut être, à titre provisoire, placée en rétention dans une prison, un commissariat de police ou un centre de rétention, ou dans tout autre établissement désigné par le Contrôleur de l'immigration, en attendant que les autorités de l'immigration organisent les modalités de voyage de la personne retenue. UN ' 3` ويجوز إيداع أي شخص محتجز بموجب أمر بالإبعاد في أي سجن أو مركز شرطة أو مركز لاحتجاز المهاجرين، أو في أي مكان آخر يعينه مراقب الهجرة لهذا الغرض، وذلك كإجراء مؤقت بينما تتخذ سلطات الهجرة الترتيبات اللازمة لسفره.
    Il ajoute qu'en attendant de se prononcer sur l'opportunité d'en instituer, l'Assemblée générale voudra peut-être, à titre provisoire, autoriser le Conseil de justice interne à instruire toute plainte contre les juges (ibid., par. 54). UN ويقترح الأمين العام، كإجراء مؤقت ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن إيجاد آلية دائمة، أن تأذن الجمعية العامة لمجلس العدل الداخلي بأن يحقق في الشكاوى التي ترفع ضد القضاة (المرجع نفسه، الفقرة 54).
    En ma qualité de Haut Commissaire et au nom des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, je lance un appel aux gouvernements pour qu'ils mobilisent, à titre provisoire, des ressources extrabudgétaires, en attendant que le budget ordinaire soit augmenté pour pouvoir financer les activités de l'Instance. UN وبصفتي المفوضة السامية ونيابة عن رؤساء مؤسسات الأمم المتحدة، وجهت نداء إلى الحكومات من أجل توفير موارد من خارج الميزانية وذلك كإجراء مؤقت بانتظار زيادة موارد الميزانية العادية لاستيعاب تكاليف أنشطة المنتدى.
    Aucun détenu ne doit jamais être placé à l'isolement en permanence, cette mesure ne pouvant être prise qu'à titre temporaire et en dernier recours, pour une courte période et sous la supervision d'une autorité judiciaire ou autre. UN ولا ينبغي أن يكون العزل حالة دائمة بالنسبة للسجين بل ينبغي استخدامه فقط كإجراء مؤقت وكملجأ أخير لمدة قصيرة من الزمن وفي ظل رقابة الجهاز القضائي أو غيره من الأجهزة.
    De plus, la Mission dépendait, à titre temporaire, du fournisseur de rations de l'EUFOR en attendant qu'un contrat à long terme soit signé. F. Cadres de budgétisation axée sur les résultats UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت البعثة على المقاول الذي تتعامل معه قوة الاتحاد الأوروبي لتزويدها بحصص الإعاشة، كإجراء مؤقت لتوريد حصص الإعاشة إليها، بينما يجري إبرام عقد طويل الأجل بشأن حصص الإعاشة.
    5. Conformément à sa décision 18/121, le Conseil a décidé, à titre de mesure provisoire, que le mandat des membres du Comité consultatif prenant fin en mars 2012 serait exceptionnellement prorogé jusqu'au 30 septembre 2012. UN 5- وقرّر المجلس، وفقاً لمقرره 18/121، كإجراء مؤقت وبصفة استثنائية، تمديد مدة ولاية أعضاء اللجنة المنتهية في آذار/مارس 2012 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2012.
    Le Gouvernement bahamien a utilisé cette loi à titre de mesure provisoire immédiatement après le 11 septembre 2001 pour autoriser la saisie et la confiscation des fonds de personnes soupçonnées de terrorisme et d'actes de terrorisme. UN استخدم قانون الالتزامات الدولية (التدابير الاقتصادية والتدابير التكميلية) كإجراء مؤقت من قبل حكومة جزر البهاما مباشرة بعد أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001 كإطار قانوني لضبط ومصادرة أموال الأشخاص المشتبه في تورطهم في الإرهاب أو في الأعمال الإرهابية.
    3. Prie le Secrétaire général de gérer l'indemnité de subsistance (missions) sur la base d'une semaine de sept jours et non de cinq, à titre de mesure intérimaire en attendant l'examen des critères applicables à l'indemnité de mission; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل، كإجراء مؤقت ريثما تستعرض معايير بدل البعثة، على دفع بدل اﻹقامة المخصص للبعثة على أساس سبعة أيام في اﻷسبوع بدلا من خمسة؛
    2. Décide également, à titre transitoire, que le mandat des membres du Comité consultatif prenant fin en mars 2012 sera exceptionnellement prorogé jusqu'au 30 septembre 2012. > > . UN 2- يقرر أيضاً، كإجراء مؤقت وبصفة استثنائية، تمديد فترة ولاية أعضاء مكتب اللجنة المنتهية في آذار/مارس 2012 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2012 " .
    Elle a demandé à la Trinité-et-Tobago d'imposer un moratoire sur les exécutions comme mesure provisoire en attendant l'abolition complète de la peine capitale. UN وحثت ترينيداد وتوباغو على أن تقر وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام كإجراء مؤقت قبل إلغائها.
    Dans le cadre d'une mesure temporaire visant à assurer l'application du principe d'égalité, la Nouvelle-Zélande et l'Australie ont, dans l'élément formation de leurs programmes d'aide décidé que des nombres égaux de garçons et de filles seraient admis à des bourses bien que la sélection par mérite soit le critère décisif. UN كإجراء مؤقت لضمان الحفاظ على مبدأ المساواة بين الجنسين، تشترط كل من نيوزيلندا وأستراليا في برامج المساعدة التي تقدمانها أن يُختار للتدريب عدد متساو من الرجال والنساء، وإن كانت الجدارة هي المعيار المهيمن على عملية الانتقاء.
    Rappelant l'importance du programme Pétrole contre nourriture (appelé ci-après < < le programme > > ) créé par la résolution 986 (1995) pour répondre, à titre de mesure temporaire, aux besoins humanitaires du peuple iraquien, UN وإذ يشير إلى ضرورة " برنامج النفط مقابل الغذاء " (المشار إليه بعده بـ " البرنامج " ) المنشأ بموجب أحكام القرار 986 (1995) كإجراء مؤقت لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي،
    L'Angola compte examiner la décision du Comité des droits de l'homme demandant à l'Assemblée générale d'approuver l'ajout d'une semaine de réunion par an pour le prochain exercice biennal en tant que mesure temporaire destinées à rattraper le retard dans l'examen des communications présentées conformément au Protocole facultatif. UN وترغب أنغولا في دراسة قرار اللجنة بطلب موافقة الجمعية العامة على تمديد وقت الاجتماعات لمدة أسبوع سنويا خلال فترة السنتين المقبلة كإجراء مؤقت يستهدف معالجة التراكم في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد