ويكيبيديا

    "كل شكل من أشكال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toute forme de
        
    • chaque forme de
        
    • toute forme d'
        
    • toutes formes de
        
    • chacune des formes de
        
    Il nous incombe de les protéger contre toute forme de violence. UN وواجبنا حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف.
    toute forme de torture et de traitement ou comportement inhumain ou humiliant est interdite. UN ويمنع كل شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Nous voulons également exprimer l'espoir que la Décennie servira à éliminer toute forme de discrimination raciale à l'encontre des populations autochtones. UN ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين.
    Dans la plupart des contextes de discrimination et de haine religieuse, chaque forme de discrimination renforce les autres, formant ce cercle vicieux de discrimination et de violence que l'on observe dans nombre de situations conflictuelles à travers le monde. UN ففي معظم حالات الكراهية والتمييز الدينيَين، يُعزز كل شكل من أشكال التمييز هذه الأشكال الأخرى بحيث تتشكل تلك الحلقة المفرغة للتمييز والعنف التي يمكن ملاحظتها في مختلف أوضاع الصراع في شتى أنحاء العالم.
    Il devrait également recueillir des informations sur toute forme d'indemnisation ou de réparation accordée aux victimes. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا.
    La protection de l'enfant contre toute forme de violence est garantie par la Constitution ukrainienne et les violences et l'exploitation sont réprimées par la loi. UN ويكفل الدستور حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف، ويقمع القانون أعمال العنف والاستغلال.
    La Commission devrait encourager toute forme de dialogue réservataire. UN وحري باللجنة أن تشجع كل شكل من أشكال الحوار التحفظي.
    Les partis politiques s'engagent à bannir toute forme de violence, de fanatisme, de racisme et toute forme de discrimination. UN :: وتلتزم الأحزاب السياسية بإلغاء كل شكل من أشكال العنف والتعصب والعنصرية والتمييز.
    Les personnes licenciées se sont vu refuser toute forme de compensation. UN ورُفض للمفصولين كل شكل من أشكال التعويض.
    En conséquence, des associations de femmes, des universitaires et des organisations non gouvernementales se sont mobilisées pour réclamer l'adoption de mesures visant à éliminer toute forme de discrimination. UN ونتيجة لذلك، عبأت الحركات النسائية وحركات المثقفين والمنظمات غير الحكومية صفوفها من أجل اعتماد إجراءات تهدف إلى القضاء على كل شكل من أشكال التمييز.
    toute forme de commerce d'armes avec des groupes étrangers est par conséquent exclue. UN وبناء على ذلك، يستبعد كل شكل من أشكال الاتجار بالأسلحة مع جماعات أجنبية.
    Il serait assez illogique qu'un État accepte une obligation de fond s'il rejetait toute forme de responsabilité prévue par le traité. UN إذ لا جدوى من قبول دولة ما التزاماً موضوعياً إن هي رفضت كل شكل من أشكال المساءلة المنصوص عليها في المعاهدة.
    De surcroît, le Comité doit éviter un autre écueil : certains Etats parties pourraient être tentés de répondre de manière purement formelle, uniquement pour ne pas figurer sur la liste de ceux qui s'abstiennent de toute forme de coopération. UN وفضلا عن ذلك، يجب على اللجنة أن تتجنب عقبة أخرى: قد تحاول بعض الدول اﻷطراف اﻹجابة بطريقة شكلية محض لمجرد تجنب إدراجها في قائمة الدول التي تمتنع عن كل شكل من أشكال التعاون.
    La Côte d'Ivoire s'évertuait à lutter contre toute forme de violation et contre l'impunité. UN وتسعى كوت ديفوار جاهدة إلى مكافحة كل شكل من أشكال الانتهاكات والإفلات من العقاب.
    La loi réprime toute forme de discrimination. UN وينص القانون على معاقبة كل شكل من أشكال التمييز.
    Dans la plupart des contextes de discrimination et de haine religieuse, chaque forme de discrimination renforce les autres, formant un cercle vicieux de discrimination et de violence qui, au-delà d'une certaine masse critique, renforce polarisations et antagonismes et donne crédibilité aux théories apocalyptiques de conflits de civilisations et de religions. UN ففي معظم حالات الكراهية والتمييز الدينيَين، يُعزز كل شكل من أشكال التمييز هذه الأشكال الأخرى بحيث تتشكل تلك الحلقة المفرغة من التمييز والعنف التي ما أن تبلغ كتلة حرجة معينة حتى تُعزز الاستقطاب والتنافر، وتُضفي المصداقية على النظريات القيامية لصراع الحضارات والأديان.
    Néanmoins, à chaque forme de responsabilité est associé un ensemble de caractéristiques uniques, de sorte qu'il n'est pas toujours possible de transposer les dispositions applicables à l'État mutatis mutandis. UN غير أن كل شكل من أشكال المسؤولية يتسم بمجموعة فريدة من الخصائص تجعل من غير الممكن دائما نقل القواعد مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    S'il est incontestable que chaque forme de racisme et de discrimination possède ses singularités propres, ontologique, historique, géographique et culturelle, elles relèvent toutes néanmoins, de l'avis du Rapporteur spécial, de racines communes plus profondes, constitutives d'une culture et d'une mentalité racistes et discriminatoires, de nature universelle. UN ولئن كان كل شكل من أشكال العنصرية والتمييز يتفرد دون شك بسماته الخاصة من الناحية الوجودية والتاريخية والجغرافية والثقافية، إلا أن المقرر الخاص يرى أن كل الأشكال تشترك في جذور أعمق، تمتد منها ثقافة وعقلية شاملتان قوامهما العنصرية والتمييز.
    Il devrait également recueillir des informations sur toute forme d'indemnisation ou de réparation accordée aux victimes. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا.
    Nous devons donc condamner fermement et catégoriquement toute forme d'appui, direct ou indirect, aux organisations terroristes. UN لذلك ندين بشدة ومن دون أي لبس كل شكل من أشكال دعم المنظمات الإرهابية، سواء أكان ذلك بصورة مباشرة أم غير مباشرة.
    i) les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes, en particulier le meurtre, de même que les traitements cruels tels que la torture, les mutilations ou toutes formes de peines corporelles; UN `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛
    D'une part, chacune des formes de discrimination (islamophobie, antisémitisme, christianophobie, par exemple) a ses propres spécificités théologiques, culturelles, historiques et géographiques. UN فمن جهة، هناك ما يتميز به كل شكل من أشكال التمييز من خصوصية وتفرد، كالتمييز المتمثل في ظواهر كراهية الإسلام، ومعاداة السامية، وكراهية المسيحية، من حيث فرادتها الدينية والثقافية والتاريخية والجغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد