L'Afrique du Sud participe également à l'examen en cours de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | كما تشارك الحكومة في الاستعراض الذي يجري حاليا لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Le Sultanat participe également à toute activité internationale visant à rapprocher davantage les peuples et les cultures. | UN | كما تشارك السلطنة في كافة الأنشطة الدولية التي تتبنى فكرة التقارب بين الشعوب من منطلق حرصها على التقارب بين الحضارات. |
Ces États participent également aux rencontres internationales pertinentes. | UN | كما تشارك في الاجتماعات الدولية ذات الصلة. |
Elle participe aussi activement au Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) et certains de ses projets et a présidé plusieurs comités techniques dans ce domaine. | UN | كما تشارك الهند بفاعلية في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وبعض من مشاريعها، وترأست الهند عدة لجان فنية في هذا المجال. |
Les races nationales participent aussi activement à la vie politique. | UN | كما تشارك الأجناس الوطنية بنشاط في العملية السياسية. |
La police participe en outre aux formations assurées par d'autres autorités et organes. | UN | كما تشارك الشرطة في الدورات التدريبية التي تنظمها السلطات والهيئات الأخرى. |
En collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. | UN | كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد. |
Le Comité participe également aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما تشارك اللجنة في أعمال منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
Elle participe également activement à des activités de coopération mutuellement avantageuses avec des pays développés. | UN | كما تشارك بنشاط في التعاون المتبادل المنفعة مع البلدان المتقدمة. |
L'institution gouvernementale participe également au suivi des progrès accomplis sur la voie des résultats. | UN | كما تشارك المؤسسة الحكومية في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج. |
Elle participe également aux opérations de la paix des Nations Unies et a notamment apporté une assistance technique au déminage dans divers pays. | UN | كما تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدمت، بوجه خاص، مساعدة تقنية في إزالة الألغام في العديد من البلدان. |
Elle participe également aux opérations de la paix des Nations Unies et a notamment apporté une assistance technique au déminage dans divers pays. | UN | كما تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدمت، بوجه خاص، مساعدة تقنية في إزالة الألغام في العديد من البلدان. |
Les Pays-Bas participent également à des programmes d'EUMETSAT. | UN | كما تشارك هولندا في برامج المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية. |
Les femmes koweïtiennes participent également sans restriction aux activités culturelles, économiques et artistiques de diverses associations nationales. | UN | كما تشارك المرأة الكويتية مشاركة تامة في اﻷنشطة الثقافية والاقتصادية والفنية التي تزاولها مختلف الجمعيات اﻷهلية. |
Les femmes participent également aux activités des pouvoirs publics locaux. | UN | كما تشارك المرأة في أعمال مؤسسات الحكم الذاتي الجماهيري. |
Elle participe aussi activement aux travaux du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | كما تشارك إستونيا بنشاط في عمل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
La FIAS participe aussi directement au développement des forces afghanes, en leur accordant une formation et des équipements. | UN | كما تشارك القوة الدولية مباشرة في تنمية قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية من خلال توجيهها وتدريبها وتجهيزها. |
Des associations participent aussi à cette action. | UN | كما تشارك المنظمات الطوعية في هذه الأنشطة. |
L'OIT participe en outre aux délibérations du Comité au sein des groupes de travail de présession. | UN | كما تشارك منظمة العمل الدولية في اﻷفرقة العاملة السابقة للدورات والتابعة للجنة المذكورة كإسهام إضافي في مداولاتها. |
L'AMGE prend également part à des projets internationaux pour la paix. | UN | كما تشارك الرابطة في مشاريع السلام الدولية. |
Situé dans une région particulièrement concernée par la prolifération, la Turquie surveille avec attention l'évolution de la situation dans ce domaine et participe aux initiatives collectives visant à élaborer des mesures pour inverser cette tendance alarmante. | UN | وترصد تركيا التطورات في هذا الميدان بيقظة لوقوعها في منطقة ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بالانتشار، كما تشارك في الجهود الجماعية المبذولة الرامية إلى إيجاد تدابير لوقف هذا الاتجاه المخيف. |
Il participe aussi aux groupes de travail par secteur qui ont été créés pour améliorer la coordination dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. | UN | كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية. |