La Constitution dans son préambule bannit le coup d'État comme moyen d'accès au pouvoir en République du Congo. | UN | والدستور يحظر، في ديباجته، الانقلاب العسكري كوسيلة للوصول إلى الحكم في جمهورية الكونغو. |
C'est pourquoi la population afghane hésite encore à voir dans la police un moyen d'accès à la justice ou à lui confier le soin de résoudre ses problèmes. | UN | والنتيجة هي أن شعب أفغانستان ما زال مترددا في رؤيته للشرطة كوسيلة للوصول إلى العدالة أو حل المشكلات. |
Ce pacte interdisait le recours à la force comme moyen d'accès au pouvoir politique, soulignant que la voie des urnes était le seul moyen légal d'accéder au pouvoir, et les signataires se sont engagés à oeuvrer à la remise en état et à la reconstruction du pays. | UN | وقـد حظر الميثاق استعمال القوة كوسيلة للوصول إلى السلطة السياسية، مؤكدا أنه ينبغي عدم الوصول إلى السلطة إلا بالانتخابات، وتعهد الموقعون بالعمل من أجل إنعاش البلد وتعميره. |
Faiblement protégés, les DPI ont parfois constitué un moyen d'accéder à des technologies étrangères, de les développer ensuite par rétroconception, et de renforcer ainsi les capacités techniques locales. | UN | وقد استُخدمت حقوق الملكية الفكرية الضعيفة كوسيلة للوصول إلى التكنولوجيات الأجنبية وتطويرها باستخدام الهندسة العكسية ومن ثم تعزيز القدرات التكنولوجية المحلية. |
Les radios communautaires deviendront également la cible des messages Tunza, en particulier comme moyen pour atteindre les jeunes des communautés rurales. | UN | وسوف تصبح الإذاعات المجتمعية أيضاً هدفاً لرسائل تونزا، وخاصة كوسيلة للوصول إلى الشباب في المجتمعات الريفية. |
91. Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux ; | UN | 91 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
Cette attitude ne reflète pas seulement la réprobation suscitée par l'assassinat comme moyen d'accéder au pouvoir mais aussi et surtout la conviction que la démocratie est une authentique valeur africaine qu'il faut nourrir et protéger sous peine de tourner le dos au progrès. | UN | وموقفنا يعبر لا عن إدانة الاغتيال كوسيلة للوصول إلى السلطة فحسب، بل أيضا، في المقام اﻷول، عــن اقتناعنا بــأن الديمقراطية قيمة افريقية أصيلة تجب رعايتها وحمايتها إذا ما كان لنا ألا ندير ظهورنا للتقدم. |
Pathfinder Mozambique utilisera les services de santé sexuelle et procréative comme moyen d'atteindre les victimes de la violence, comme les adolescents et les femmes vivant avec le VIH. | UN | أما منظمة " باثفايندر " في موزامبيق، فستقدم خدمات متصلة بالصحة الجنسية والإنجابية كوسيلة للوصول إلى الناجيات من العنف كالمراهقات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux; | UN | 90 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux; | UN | 91 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux ; | UN | 90 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux; | UN | 90 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
91. Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux; | UN | 91 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
91. Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, dont les enfants et les étudiants de tous les niveaux; | UN | 91 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، بمن فيهم الأطفال والطلاب على جميع المستويات؛ |
Singapour dispose également de la commission statutaire Sport Singapore régie par le Singapore Sports Council Act, sous le Ministère de la culture, des communautés et de la jeunesse, pour promouvoir le sport comme moyen d'atteindre et d'intégrer tous les secteurs de la société. | UN | وتوجد أيضا في سنغافورة هيئة الرياضة التي ينظمها قانون مجلس الرياضة في سنغافورة، في إطار وزارة الثقافة والمجتمعات المحلية والشباب، وتهدف إلى تشجيع الرياضة كوسيلة للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع وإشراك جميع فئاته. |
78. Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public et note que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public; | UN | 78 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، وتحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، بمقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
80. Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, et note que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public; | UN | 80 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، وتحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، بمقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
80. Réaffirme que les visites guidées sont un important moyen d'information du grand public, et note que le Département de l'information organise dans le cadre des mandats existants, au Siège et dans des bureaux extérieurs, des expositions sur des sujets importants intéressant l'Organisation des Nations Unies, ces expositions étant un bon moyen de sensibiliser le grand public ; | UN | 80 - تؤكد من جديد الدور الهام للجولات المصحوبة بمرشدين كوسيلة للوصول إلى عامة الجمهور، وتحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة في مقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛ |
a) Si un engin spatial utilise un réacteur nucléaire, il doit transporter ce réacteur en orbite et n'induire la réaction de fission qu'une fois en orbite, plutôt que d'utiliser la propulsion nucléaire comme moyen pour atteindre l'orbite; | UN | (أ) إذا استخدمت مركبة فضائية قلباً نوويًّا، ينبغي لها أن تحمله إلى المدار وألاَّ تباشر التفاعل الانشطاري إلاَّ في المدار، وذلك بعكس استخدام الدفع النووي كوسيلة للوصول إلى المدار؛ |