Dans cette norme, les avantages découlant de la mise en place d'un système de gestion des situations d'urgence dans l'organisation sont envisagés comme un tout. | UN | وينظر هذا المنشور إلى المزايا التي يقدمها تنفيذ نظام لإدارة حالات الطوارئ في توفير أدوات لفرض التحسين المستمر للأمن، والتأهب، والاستجابة، والمرونة، والاستمرارية، ككل متكامل. |
Le programme pour les pratiques optimales en matière de gestion des situations d'urgence joue un rôle clef dans la préparation à de telles situations. | UN | ويلعب برنامج الممارسات السليمة لإدارة حالات الطوارئ دوراً رئيسياً في مجال التأهب لحالات الطوارئ. |
Le Programme alimentaire mondial collabore avec le Groupe de la continuité des opérations et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour concevoir un cadre de gestion des urgences à l'intention des organismes ayant leur siège à Rome; | UN | ويتعاون برنامج الأغذية العالمي مع الوحدة المعنية باستمرارية الأعمال ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع إطار لإدارة حالات الطوارئ للوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها؛ |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation internationale pour la gestion des crises | UN | منح المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Dans sa décision 2006/264, le Conseil a décidé de reporter à sa session d'organisation de 2007 l'examen de la demande présentée par l'Organisation internationale pour l'aménagement des urgences (International Emergency Management Organization). | UN | في مقرر المجلس 2006/264، قرر المجلس أن يرجئ النظر في الطلب المقدم من المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ إلى دورته التنظيمية لعام 2007. |
Le cadre intégré de gestion des situations de crise doit être testé à intervalles réguliers. | UN | ضرورة إجراء اختبار دوري للإطار المتكامل لإدارة حالات الطوارئ. |
Octroi du statut d'observateur à l'Organisation internationale pour la gestion des situations d'urgence | UN | منح المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ مركز المراقب في الجمعية العامة |
La Federal Emergency Management Agency tient également à jour des registres locaux dressant la liste des résidents âgés. | UN | وتداوم الوكالة الاتحادية لإدارة حالات الطوارئ على الاحتفاظ بسجلات محلية لكبار السن. |
Il s'ensuit que les plans doivent être harmonisés dans un dispositif intégré de gestion des crises. | UN | وبالتالي، يجب أن تكون الخطط متسقة ضمن إطار متكامل موحد لإدارة حالات الطوارئ. |
Le cadre intégré de gestion des situations d'urgence devrait être davantage mis à l'essai périodiquement et actualisé régulièrement. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضاً المزيد من الاختبار الدوري والتحديث المنتظم للإطار المتكامل لإدارة حالات الطوارئ. |
Ils devraient en particulier s'efforcer d'appliquer les bonnes pratiques de laboratoire et les bonnes pratiques cliniques de l'OMS, les bonnes pratiques de gestion des situations d'urgence de la FAO et les bonnes pratiques de surveillance de la CIPV; | UN | وينبغي لها أن تسعى، على وجه الخصوص، إلى تنفيذ الممارسات المختبرية الجيدة والممارسات السريرية السليمة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، والممارسات السليمة لإدارة حالات الطوارئ التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة والممارسة السليمة للمراقبة التابعة للاتفاقية الدولية لحماية النباتات. |
Le rapport décrit la première phase de la mise en œuvre d'un cadre global de gestion des situations d'urgence au Secrétariat. | UN | 15 - وقال إن التقرير أورد وصفا للمرحلة الأولى من تنفيذ إطار شامل لإدارة حالات الطوارئ في الأمانة العامة. |
Il examine les mécanismes de coordination entre les organisations des Nations Unies, les effectifs et la préparation des unités en matière de gestion des situations d'urgence, ainsi que les cadres et mécanismes de financement de leurs opérations. | UN | ويستعرض التقرير آليات التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة، وتزويد الوحدات بالموظفين بصورة فعالة ومدى الاستعداد لإدارة حالات الطوارئ فضلا عن أطر التمويل ذات الصلة وآليات التمويل اللازمة لتنفيذها. |
Il n'existait pas de cadre général permettant de coordonner l'ensemble des phases de planification en matière de gestion des situations d'urgence, de la planification à la reprise de l'activité en passant par l'intervention. | UN | ولم يكن هناك إطار عمل يمكن أن تنسق في ظله مختلف مبادرات التخطيط لإدارة حالات الطوارئ عبر مراحل التخطيط والاستجابة والتعافي. |
La Conférence note que beaucoup d'États Membres sont en mesure de faire face aux conséquences des catastrophes survenant sur leur territoire avec l'aide des équipes nationales mixtes d'intervention qui agissent en coordination étroite avec les dispositifs nationaux de gestion des urgences ou qui en font partie intégrante. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن الكثير من الدول الأعضاء لديها الإمكانات والقدرات على مواجهة نتائج الكوارث الجارية على أراضيها عن طريق الأفرقة الوطنية لأصول الدفاع العسكري والمدني، التي تعمل في تنسيق كامل مع النظم الوطنية لإدارة حالات الطوارئ أو كجزء لا يتجزأ من هذه النظم. |
À sa 45e séance, le 26 juillet, le Conseil a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen des demandes présentées par le Groupe international de gestion des urgences. | UN | 32 - في الجلسة 45، المعقودة في 26 تموز/يوليه، قرر المجلس أن يرجئ مواصلة النظر في الطلب المقدم من المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ إلى موعد لاحق. |
167. Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation internationale pour la gestion des crises. | UN | 167 منح المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
167. Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation internationale pour la gestion des crises [P.166]. | UN | 167 - منح المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ مركز المراقب لدى الجمعية العامة [م-166]. |
Dans sa décision 2006/264, le Conseil a décidé de reporter à sa session d'organisation de 2007 l'examen de la demande présentée par l'Organisation internationale pour l'aménagement des urgences (International Emergency Management Organization). | UN | قرر المجلس، في مقرره 2006/264، أن يرجئ النظر في الطلب المقدم من المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ إلى دورته التنظيمية لعام 2007. |
b) De reporter à la reprise de la session de fond l'examen des demandes présentées par les organisations intergouvernementales Convention de Ramsar et Organisation internationale pour l'aménagement des urgences. | UN | (ب) إرجاء النظر في طلب المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليتين: المنظمة المعنية باتفاقية رامسار() والمنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ() إلى دورتـه الموضوعيــة المستأنفة. |
Il portait essentiellement sur la planification de la continuité des opérations et le système de gestion de la résilience de l'Organisation y a aussi été présenté comme le principal cadre de gestion des situations de crise. | UN | وفي حين ركزت الدورة على التخطيط لاستمرارية الأعمال، فقد طرحت أيضا نظام إدارة المرونة في المنظمة باعتباره الإطار الشامل لإدارة حالات الطوارئ. |
Cadre d'action de l'Organisation internationale pour la gestion des situations d'urgence | UN | الإطار التشغيلي للمنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ |
Le service de la dette due à la Federal Emergency Management Agency avait été suspendu, ce qui avait permis au territoire d'économiser environ 29 millions de dollars depuis 1999. | UN | ولا تزال حتى الآن مدفوعات خدمة الديون المستحقة للوكالة الاتحادية لإدارة حالات الطوارئ معلقة، مما يوفر على الإقليم مبالغ قدرها حوالي 29 مليون دولار منذ عام 1999. |
Le Gouvernement et la communauté internationale doivent donc continuer d'appuyer et de renforcer les capacités de gestion des crises et de fournir une assistance humanitaire, tout en veillant à encourager les solutions visant à régler à long terme l'insécurité alimentaire et économique. | UN | وبالتالي، لا بد للحكومة والمجتمع الدولي أن يدعما ويعززا القدرات اللازمة لإدارة حالات الطوارئ وتقديم الإغاثة الإنسانية، وأن يكن بطريقة تدعم الحلول طويلة الأجل لانعدام الأمن الغذائي ومصادر الرزق. |
D. Gestion des catastrophes En 2009, l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe a officiellement changé son nom par l'Agence caribéenne de gestion d'urgence des catastrophes, indiquant une réorientation des priorités axées sur une gestion complète des catastrophes plutôt que sur la préparation en prévision des catastrophes et les secours. | UN | 24 - في عام 2009، غيرت الوكالة الكاريبية للتصدي لحالات الطوارئ المرتبطة بالكوارث اسمها رسمياً ليصبح الوكالة الكاريبية لإدارة حالات الطوارئ المرتبطة بالكوارث، مما يشير إلى أنها باتت تركز على إدارة الكوارث إدارة شاملة بدلاً من التأهب للكوارث والتصدي لها. |
En outre, le Gouvernement canadien a annoncé la mise en œuvre d'une nouvelle approche de la gestion des urgences dans les réserves indiennes, visant à renforcer le soutien apporté aux collectivités des Premières Nations dans ce domaine. | UN | وأعلنت الحكومة الكندية مؤخراً أيضاً عن اعتماد نهج جديد لإدارة حالات الطوارئ في محميات الهنود من أجل تمتين الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية للأمم الأولى في إدارة حالات الطوارئ. |
Cette initiative regroupe et harmonise les politiques existantes d'organisation des opérations d'urgence ainsi que les méthodes qui les appuient. | UN | وتعمل المبادرة على توحيد ومواءمة السياسات القائمة لإدارة حالات الطوارئ والعمليات التي تدعمها. |
14. MM. Harvey C. Ryland, Conseiller politique principal du Directeur de l'Agence fédérale de gestion des opérations d'urgence (États-Unis d'Amérique), et Raúl García Leal, Directeur général du Système national de protection civile (Mexique), ont collaboré à un exposé. | UN | ١٤ - وقدم عرض مشترك من الولايــات المتحـدة اﻷمريكيـة والمكسيك، قدمـه السيد هارفـي س. رايلاند، كبير المستشارين السياسيين لمدير الوكالة الاتحادية ﻹدارة حالات الطوارئ )الولايات المتحدة اﻷمريكية(، والسيد راؤل غارسيا ليال، المدير العام للنظام الوطني لحماية المدنيين )المكسيك(. |