| Le rapprochement des deux communautés fait partie intégrante de notre politique. | UN | وتحقيق التقارب بين الطائفتين هو جزء لا يتجزأ من سياستنا. |
| C'est pourquoi notre politique de désarmement et de non-prolifération fait partie intégrante de notre politique de sécurité. | UN | وهذا هو السبب في أن سياستنا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار جزء لا يتجزأ من سياستنا الأمنية. |
| La protection et la planification de la famille font partie intégrante de notre politique en matière de population et de développement. | UN | إن حماية الأسرة وتنظيم الأسرة يشكلان جزءا لا يتجزأ من سياستنا في ميدان السكان والتنمية. |
| La coopération au développement devient partie intégrante de notre politique étrangère. | UN | ولقد أصبح التعاون الإنمائي جزءا لا يتجزأ من سياستنا الخارجية. |
| Il s'agit également d'une partie intégrante de notre politique étrangère. | UN | وهو أيضا جزء لا يتجزأ من سياستنا الخارجية. |
| La promotion des droits de l'homme, y compris les droits des minorités, fait partie intégrante de notre politique nationale et s'étend naturellement à notre politique étrangère. | UN | وتعزيز حقــوق اﻹنســان، بما فيها حقوق اﻷقليات، يمثل جزءا لا يتجزأ من سياستنا الداخلية، وهذا ينسحب بالطبع على السياسة الخارجية. |
| En fait, la sympathie de l'Inde pour la cause palestinienne et son amitié pour le peuple palestinien font depuis longtemps partie intégrante de notre politique étrangère. | UN | وفي الحقيقة، يشكل تعاطف الهند مع القضية الفلسطينية وصداقتها للشعب الفلسطيني جزءاً لا يتجزأ من سياستنا الخارجية التي جربت بمرور الزمن. |
| C'est un élément central de notre engagement envers l'ONU et les valeurs qu'elle représente - un engagement qui, je dois le dire, fait partie intégrante de notre politique étrangère, et contribue à nous définir en tant que nation. | UN | ويتصل ذلك بصميم التزامنا نحو الأمم المتحدة والقيم التي تمثلها - وهو التزام لا بد لي أن أقول، إنه جزء لا يتجزأ من سياستنا الخارجية وشأنه أن يحدد هويتنا كأمة. |
| Ils constituent également une partie intégrante de notre politique étrangère (notamment la coopération en faveur du développement) depuis de nombreuses décennies. | UN | وحقوق الإنسان هي أيضاً، منذ عقود عديدة، جزء لا يتجزأ من سياستنا الخارجية (بما في ذلك التعاون الإنمائي). |
| e) Nous réaffirmons notre attachement de longue date à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération, qui font partie intégrante de notre politique globale en matière de sécurité, solidement ancrée dans le contexte politique général dans lequel nous nous employons à renforcer la stabilité et la sécurité en réduisant les niveaux d'armement et en accroissant la transparence et la confiance mutuelle dans le domaine militaire; | UN | (هـ) نحن متمسكون بالتزامٍ قديم العهد بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، باعتباره جزءاً لا يتجزأ من سياستنا الأمنية ككل، راسخاً بقوة في السياق السياسي الأوسع نطاقاً الذي نسعى فيه إلى تعزيز الاستقرار والأمن بخفض مستويات التسلح وزيادة الشفافية في المجال العسكري والثقة المتبادلة؛ |
| e) Nous réaffirmons notre attachement de longue date à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération, qui font partie intégrante de notre politique globale en matière de sécurité, solidement ancrée dans le contexte politique général dans lequel nous nous employons à renforcer la stabilité et la sécurité en réduisant les niveaux d'armement et en accroissant la transparence et la confiance mutuelle dans le domaine militaire; | UN | (هـ) نحن متمسكون بالتزامٍ قديم العهد بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، باعتباره جزءاً لا يتجزأ من سياستنا الأمنية ككل، راسخاً بقوة في السياق السياسي الأوسع نطاقاً الذي نسعى فيه إلى تعزيز الاستقرار والأمن بخفض مستويات التسلح وزيادة الشفافية في المجال العسكري والثقة المتبادلة؛ |
| e) Nous réaffirmons notre attachement de longue date à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération, qui font partie intégrante de notre politique globale en matière de sécurité, solidement ancrée dans le contexte politique général dans lequel nous nous employons à renforcer la stabilité et la sécurité en réduisant les niveaux d'armement et en accroissant la transparence et la confiance mutuelle dans le domaine militaire; | UN | (هـ) نؤكد على التزامٍ قديمِ العهد بتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار باعتباره جزءا لا يتجزأ من سياستنا الأمنية ككل، وراسخا في السياق السياسي الأوسع نطاقا الذي نسعى فيه إلى تعزيز الاستقرار والأمن بخفض مستويات التسلح وزيادة الشفافية في المجال العسكري والثقة المتبادلة؛ |
| Au nombre des activités mises en oeuvre à l'échelon national, en dehors d'une campagne publicitaire sur l'Année internationale et d'autres mesures de sensibilisation autour de cette Année, ont été entreprises une campagne d'incitation au bénévolat des personnes âgées et une évaluation du Plan gérontologique national, qui fait partie intégrante de notre politique pour les personnes âgées, approuvé en 1991 pour la décennie. | UN | وتضمنت اﻷنشطــــة الوطنية - باﻹضافة إلى حملة الدعاية عن السنة الدولية والتدابيـــر اﻷخرى المتعلقة بالترويج لها - تنظيم حملــــة لتعزيز اﻷنشطة التطوعية التي يقوم بها كبار السن بأنفسهم، وإجراء تقييم للخطة الوطنيـــة للشيخوخة التي تشكل جـــــزءا لا يتجزأ من سياستنا الخاصة بكبار السن التي اعتمدت في عام ١٩٩١ لهذا العقد. |