ويكيبيديا

    "لا يمكن تحملها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • insoutenable
        
    • insoutenables
        
    • insupportable
        
    • non viables
        
    • intolérable
        
    • insupportables
        
    • intolérables
        
    • non viable
        
    • un endettement excessif
        
    • intenable
        
    • intenables
        
    • non soutenable
        
    Dans certains cas, ce déficit est important et vraisemblablement insoutenable. UN وفي بعض الحالات، حالات العجز في الحساب الجاري هذه كبيرة وربما لا يمكن تحملها.
    La charge totale de la dette de ces pays est devenue insoutenable et devrait être annulée si l'on veut obtenir l'impact souhaité sur les efforts de développement. UN وجميع ديون أقل البلدان نموا أصبحت لا يمكن تحملها وينبغي شطبها لتحقيق الأثر المرجو في جهودها الإنمائية.
    Il est également crucial de régler de façon efficace la question des niveaux d'endettement insoutenables des pays en développement. UN والتوصل إلى حل فعال للمستويات التي لا يمكن تحملها من ديون البلدان النامية مسألة على قدر كبير من الأهمية أيضا.
    Il est certain qu'il ne suffit pas d'alléger le fardeau réputé insupportable des dettes anciennes et qu'il faut aussi empêcher un endettement non viable de s'accumuler à l'avenir. UN ومن المؤكد أن هذا لا يتطلب فقط تخفيف عبء الديون بالنسبة للديون القديمة التي لا يمكن تحملها، ولكنه يتعلق أيضاً بالإجراءات المتخذة لمنع تراكم الديون التي لا يمكن تحملها في المستقبل.
    Ces différents facteurs se sont traduits par des niveaux d'endettement non viables pendant la période intermédiaire ou après le point d'achèvement. UN وقد أدى كل ذلك إلى وصول الديون إلى مستويات لا يمكن تحملها في الفترة البينية أو بعد نقطة الإنجاز.
    Il est cependant nécessaire d'intensifier considérablement les efforts afin d'éviter une augmentation intolérable des dépenses associées à ces maladies, dont aucun pays n'aurait les moyens; UN غير أنه ينبغي زيادة الجهود إلى حد كبير لتجنب الزيادات التي لا يمكن تحملها في تكاليف علاج الأمراض المعدية التي لا يمكن لأي بلد تكبدها؛
    Nous devons préserver sa stabilité budgétaire et éviter d'exercer sur les pays pauvres des pressions financières insupportables. UN ويجب أن نحافظ على استقرار الميزانية وألا نُعرِّض البلدان الفقيرة لضغوط مالية لا يمكن تحملها.
    Cependant, l'utilisation de bois de chauffage a des conséquences intolérables sur l'environnement et la santé des populations rurales. UN ولكن استخدام خشب الوقود يؤدي بدوره إلى عواقب لا يمكن تحملها على البيئة وصحة السكان الريفيين.
    Un élément essentiel de la gestion de l'aide devrait être d'éviter que cette aide ne conduise à une accumulation non viable de dettes. UN وينبغي أن تكون مسألة ضمان ألاّ يؤدي الدعم الحالي إلى تراكم الديون التي لا يمكن تحملها جزءاً رئيسياً من إدارة المعونة.
    Par ailleurs, de nombreux pays en développement ploient sous un endettement excessif. UN ٢٧ - وتعد معدلات الديون التي لا يمكن تحملها مشكلة أخرى من المشاكل التي يواجهها عدد كبير من البلدان النامية.
    :: Les problèmes de la dette comprennent l'endettement insoutenable et les problèmes d'endettement non réglés. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    Un traitement de la dette des pays à revenu intermédiaire devrait mettre l'accent sur l'endettement insoutenable; UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    En conséquence, il est plus difficile de mobiliser des ressources, ce qui encore une fois fait réapparaître le spectre d'un endettement insoutenable, hantise des pays pauvres lourdement endettés d'Afrique. UN وقد جعل هذا تعبئة الموارد أكثر صعوبة، مما يزيد من شبح الديون التي لا يمكن تحملها مرة أخرى، وتخيم بشدة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    :: Les problèmes de la dette comprennent l'endettement insoutenable et les problèmes d'endettement non réglés. UN :: تشمل مشاكل الديون تلك المتعلقة بالديون التي لا يمكن تحملها أو التي لم تتوفر لها حلول.
    Par ailleurs, bon nombre de pays africains et autres à faible revenu qui ont des niveaux de dette insoutenables n'ont encore bénéficié d'aucune des initiatives d'allégement de dette. UN وفضلا عن ذلك، فإن كثيرا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأفريقية الأخرى التي عليها أعباء دين لا يمكن تحملها لم تستفد بعد من أي مبادرات تتعلق بالدين.
    Par ailleurs, des niveaux insoutenables de production et de consommation dans certaines régions du monde sont une source de préoccupation majeure pour ce qui est de l'approvisionnement et de la demande de bois. UN وتشمل الشواغل الرئيسية، المتصلة بعرض اﻷخشاب والطلب عليها، مستويات اﻹنتاج والاستهلاك التي لا يمكن تحملها في بعض أنحاء العالم.
    27. La Nouvelle-Zélande est consciente des contraintes que des niveaux insoutenables de dette font peser sur les pays les plus pauvres de la planète. UN ٧٢ - وذكر أن نيوزيلندا تعترف بالضغط الذي تتعرض له أفقر بلدان العالم من جراء الديون بمستوياتها التي لا يمكن تحملها.
    Il s'agit également du poids de la dette extérieure de nos Etats, qui a atteint un niveau insupportable et qui continue de peser de plus en plus lourdement en aggravant les difficultés économiques et sociales. UN ثانيا، هناك العبء الذي تتحمله دولنا من جراء الديون الخارجية، والذي وصل الى مستويات لا يمكن تحملها وما زال يثقل أكثر فأكثر كاهل الدول، مما أفضى الى تفاقم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها.
    Il faut explorer les nouvelles initiatives, telles que l'échange de dettes contre le développement durable et l'annulation des dettes non viables. UN ويجب أن تُستكشف مبادرات جديدة، من قبيل مبادلة الديون بالتنمية المستدامة وإلغاء الديون التي لا يمكن تحملها.
    Il note que cette situation intolérable se perpétue du fait de l'intensité du siège auquel la ville est soumise depuis neuf mois, dont la partie serbe de Bosnie est principalement responsable. UN وهو يلاحظ أن هذه الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    Aussi la plupart de ces pays ont compté sur des dons et des prêts étrangers pour assurer la reconstruction, ce qui, dans certains cas, a entraîné des niveaux d'endettement insupportables. UN ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها.
    La crise financière et économique mondiale pose des difficultés intolérables aux plus pauvres des pauvres et sape des années d'efforts pour atteindre les objectifs de développement convenus au plan international, y compris les OMD, et lutter contre les maladies et la faim. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تتسبب بضغوط لا يمكن تحملها على أشد الفقراء فقرا وتؤدي إلى تقويض أعوام من الجهود لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الاعتلال الصحي والجوع.
    C’est la prise de conscience du fait que de nombreux pays en développement parmi les plus pauvres continuaient à faire face à un endettement excessif qui a conduit à lancer l’Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) en septembre 1996. UN وتسليما بأن عددا كبيرا من أفقر البلدان النامية ما زالت تواجه أعباء لا يمكن تحملها من الديون، بدأت مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Ils y sont retombés parce que le remboursement de la dette a atteint 150 % de leur produit intérieur brut, ce qui est intenable selon la définition même de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN لقد عادت إلى التصنيف لأن عبء خدمة ديونها وصل إلى نسبة 150 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، والتي وفقا لتعريف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نفسها هي نسبة لا يمكن تحملها.
    Les maladies chroniques entraînent souvent des dépenses intenables et conduisent à des situations où il faut choisir entre acheter de quoi manger et de quoi se soigner. UN وغالباً ما يتطلب المرض المزمن نفقات لا يمكن تحملها ويؤدي إلى حالات يتعين فيها على الناس الاختيار بين شراء الأغذية أو الأدوية.
    Un tel moratoire peut être considéré comme un élément d'une démarche diversifiée visant à atténuer l'impact de la crise et à réduire l'endettement non soutenable à terme des pays économiquement vulnérables. UN ويمكن النظر إلى مثل هذا الوقف الاختياري لسداد الديون باعتباره جزءاً من نهج متعدد الأوجه لتخفيف أثر الأزمة والتقليل من تراكم الديون التي لا يمكن تحملها في الاقتصادات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد