ويكيبيديا

    "لبنان إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Liban à
        
    • libanais à
        
    • le Liban
        
    • Liban en
        
    • Liban vers
        
    • libanaise à
        
    • Liban au
        
    • libanais de
        
    • Liban a
        
    • au Liban
        
    • Liban aux
        
    • Sud-Liban en
        
    Israël appelle la Force intérimaire des Nations Unies au Liban à mener une enquête détaillée sur l'attaque de ce jour. UN إن إسرائيل تدعو قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى أن تجري فورا تحقيقا شاملا في اعتداء اليوم.
    J'ai engagé le Gouvernement libanais à démanteler ces bases et le Gouvernement syrien à coopérer avec lui dans ce sens. UN ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود.
    L'impact de la Syrie sur le Liban nuit aux perspectives libanaises de voir rétablir pleinement sa souveraineté. UN ويؤدي النفوذ الذي تتمتع به سوريا في لبنان إلى الإضرار بإمكانية استعادة لبنان لسيادته الكاملة.
    Rapatriement et réinsertion sociale de 85 femmes et 1 enfant en provenance du Liban en mars 2011; UN إعادة 85 امرأة وطفل واحد من لبنان إلى وطنهم في آذار/مارس 2011 وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    D'autres ont demandé que des mesures soient prises pour mettre fin à la contrebande d'armes et au passage clandestin de combattants du Liban vers la Syrie. UN ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    1. La PRESIDENTE invite la délégation libanaise à répondre aux questions des membres du Comité. UN ١- الرئيسة دعت وفد لبنان إلى اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Ce solde est en partie contrebalancé par les dépenses afférentes à l'achat de véhicules pour transporter le carburant de Damas ou du Liban au camp Faouar et dans d'autres positions sur le terrain, les fournisseurs ne pouvant pas toujours accéder aux sites de la Force en toute sécurité. UN وقابل هذا الفرق جزئيا ما يلي: اقتناء المركبات لنقل الوقود من دمشق أو لبنان إلى معسكر الفوار وغيره من المواقع في الميدان لأن الموردين يعجزون في بعض الأحيان عن الوصول إلى مواقع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظرا للحالة الأمنية.
    Compte tenu de ces circonstances, Israël demande au Gouvernement libanais de faire preuve de responsabilité en empêchant ces navires de partir pour la bande de Gaza. UN وفي ظل هذه الظروف، تدعو إسرائيل حكومة لبنان إلى التحلي بالمسؤولية ومنع هذه القوارب من الانطلاق إلى قطاع غزة.
    Notre présence s'étend à 22 missions à travers le monde : du Liban à Haïti, des Balkans à l'Afghanistan. UN وحضورنا منتشر عَبْر 22 بعثة في جميع أرجاء العالم: من لبنان إلى هايتي، ومن البلقان إلى أفغانستان.
    L'Iraq a invité le Liban à élaborer des plans efficaces en vue de mettre en œuvre les recommandations reçues ainsi que ses engagements volontaires. UN ودعا العراق لبنان إلى وضع خطط فعالة لتنفيذ التوصيات ولتنفيذ تعهداته الطوعية.
    Elle a invité le Liban à dépénaliser l'homosexualité et à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, en droit et dans la pratique. UN ودعا التجمع الأفريقي لبنان إلى نزع صفة الجرم عن المثلية الجنسية وإلى إزالة أوجه التمييز في حق المرأة في القانون والممارسة معاً.
    Les membres du Conseil ont invité le Gouvernement libanais à étendre son autorité au Sud-Liban et toutes les parties à respecter strictement la Ligne bleue. UN ودعا أعضاء المجلس الأمن حكومة لبنان إلى بسط سيطرتها على جنوب لبنان، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق.
    Néanmoins, Israël invite une fois de plus le Gouvernement libanais à rejoindre la table des négociations et à rétablir la paix et la sécurité le long de notre frontière commune. UN ومع ذلك، تدعو إسرائيل مرة أخرى حكومة لبنان إلى العودة إلى مائدة التفاوض وإلى استعادة السلام واﻷمن على طول حدودنا المشتركة.
    le Liban a également adhéré au Protocole facultatif se rapportant à cette convention en 2008. UN كذلك انضم لبنان إلى البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية عام 2008.
    Soulignant le moratoire sur la peine de mort, il a fait remarquer que des condamnations récentes à la peine capitale avaient été prononcées et a prié le Liban de ne pas exécuter ces peines. UN ونوهت كندا بوقف العمل بعقوبة الإعدام، ولكنها أشارت إلى صدور أحكام جديدة بالإعدام، ودعت لبنان إلى عدم تنفيذ هذه الأحكام.
    :: Rapatriement et réinsertion sociale de 85 femmes et 1 enfant en provenance du Liban en mars 2011; UN :: إعادة 85 امرأة وطفل جاؤوا من لبنان إلى وطنهم وإعادة دمجهم اجتماعيا، في آذار/مارس 2011؛
    J'exhorte tous les protagonistes de la région à cesser, comme je l'ai demandé à plusieurs reprises, d'envoyer des armes et des combattants du Liban en République arabe syrienne et à respecter pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN وإنني أناشد الجميع في المنطقة الاستجابة لنداءاتي الداعية إلى وقف نقل الأسلحة والمقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية وإلى الاحترام الكامل لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    D'autres ont demandé que des mesures soient prises pour mettre fin à la contrebande d'armes et au passage clandestin de combattants du Liban vers la République arabe syrienne. UN ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    Entre temps, une partie importante du surstock a été transférée du Liban vers l'Iraq, où il était nécessaire, et une solution similaire est à l'étude pour les stocks excédentaires résiduels. UN وفي الإبان، وُجه جزء كبير من فائض المخزون من لبنان إلى العراق الذي كان يحتاج إليه، ويُبحث حالياً عن حل مشابه لما تبقى من فوائض.
    Conseiller/expert de la délégation libanaise à plusieurs sessions de la Commission des droits de l'homme UN - مستشار وخبير في وفد لبنان إلى دورات عديدة للجنة حقوق الإنسان
    Ce dernier a rapidement réagi à tous les actes terroristes quels qu'en soient le lieu, en Algérie, en Afghanistan, au Liban, au Pakistan et en Turquie, notamment. UN ولم يتأخر رد فعل المجلس على جميع الأعمال الإرهابية أينما كان مكان وقوعها، من الجزائر إلى أفغانستان، ومن لبنان إلى باكستان وتركيا، ضمن أماكن أخرى.
    1.2 Normalisation de l'exercice par le Gouvernement libanais de son autorité au Sud-Liban UN 1-2 إعادة السيطرة الأمنية لحكومة لبنان في جنوب لبنان إلى وضعها الطبيعي.
    J'espère que les responsables syriens sont de cet avis, étant donné qu'ils se plaignent que des armes sont transférées clandestinement du Liban aux forces d'opposition syriennes. UN وبما أن المسؤولين السوريين يشتكون من تهريب الأسلحة من لبنان إلى قوى المعارضة السورية، آمل أن يشاطرني المسؤولون السوريون الشعور بضرورة ترسيم الحدود على وجه السرعة.
    :: Le 17 mai 2009, Elie Toufic Al Hayek, Libanais accusé d'espionnage au profit d'Israël, s'est enfui du Sud-Liban en direction d'Israël. UN :: في 17 أيار/مايو 2009،، فرّ اللبناني إيلي توفيق الحايك، المتهم بالتجسس لصالح إسرائيل، من جنوب لبنان إلى إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد