ويكيبيديا

    "لحقوق المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits des migrants
        
    • migrants Rights
        
    • les droits des migrants
        
    • aux droits des migrants
        
    • Migrant Rights
        
    • pour les droits des immigrants
        
    Il faut donc renforcer le régime de protection des droits des migrants dans toutes les situations. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    La nécessité d'un indice mondial des droits des migrants et le rôle des médias dans la formation de l'opinion publique concernant les travailleurs migrants; UN إيجابيات وضع مؤشر عالمي لحقوق المهاجرين ودور وسائل الإعلام في تشكيل الرأي العام بخصوص العمال المهاجرين؛
    La Belgique a demandé des précisions sur les mesures visant à assurer le respect effectif des droits des migrants et de la liberté de religion. UN واستفسرت بلجيكا عن التدابير المتخذة لكفالة الاحترام الفعال لحقوق المهاجرين وحرية الدين.
    migrants Rights International UN الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين
    Le rapport fournit une vue d'ensemble du cadre juridique qui sous-tend les droits des migrants ainsi que de la jurisprudence pertinente dans ce domaine. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني الداعم لحقوق المهاجرين وعن الفقه ذي الصلة في هذا الصدد.
    Elles ont souhaité que les Bahamas renforcent encore le cadre normatif relatif aux droits des migrants. UN وأعربت عن أملها أن تزيد جزر البهاما في تمتين الإطار المعياري لحقوق المهاجرين في المجتمع.
    :: M. Colin Rajah, Coordinateur du Programme international des droits des migrants du Réseau national pour les droits des immigrants et des réfugiés (NNIRR), Migrant Rights International UN :: السيد كولين راجاه، منسق البرنامج الدولي لحقوق المهاجرين في الشبكة الوطنية لحقوق المهاجرين واللاجئين، الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين
    Il faudra redoubler d'efforts pour réduire le coût des transferts de fonds, dans le strict respect des droits des migrants. UN 117 - وينبغي تكثيف الجهود للحد من تكاليف إرسال التحويلات المالية، بما يحقق الاحترام الكامل لحقوق المهاجرين.
    2. Des lacunes importantes dans la protection effective des droits des migrants UN 2- أوجه القصور الرئيسية فيما يتعلق بالحماية الفعالة لحقوق المهاجرين
    Par ailleurs, en 2007, il a été créé le Secrétariat national aux migrations chargé de diriger la politique migratoire du pays et de coordonner avec les différentes instances gouvernementales l'exécution des plans, projets ou actions prévus en la matière, pour favoriser l'exercice des droits des migrants. UN ومن جهة أخرى، أُنشئت في عام 2007، الأمانة الوطنية للمهاجرين، بوصفها كياناً مختصاً مسؤولاً عن الإشراف على سياسة الهجرة في البلد والتنسيق مع مختلف المؤسسات الحكومية لتنفيذ الخطط أو المشاريع أو الإجراءات المتعلقة بهذا الشأن، لتعزيز الإعمال التام لحقوق المهاجرين.
    L'Azerbaïdjan souligne en outre combien il est important, dans un monde de plus en plus interconnecté, de réguler les flux migratoires et d'assurer pleinement la protection des droits des migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت أذربيجان على أهمية تنظيم عمليات الهجرة وضمان الحماية الكاملة لحقوق المهاجرين في عالم آخذ بالعولمة.
    L'organisation migrants Rights International a été fondée au Caire, en septembre 1994, sous l'appellation de Comité international de surveillance des droits des migrants, en marge de la Conférence internationale des Nations Unies sur la population et le développement. UN أُسست الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين خلال انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في عام 1994، وكانت تُعرف باسم اللجنة الدولية لرصد حقوق المهاجرين.
    D'après des statistiques fournies par l'Office aux droits de l'homme de la Maison du migrant, 1 560 plaintes ont été déposées et on a décelé 1 926 violations des droits des migrants. UN واستنادا إلى الإحصاءات التي وفرها مكتب حقوق الإنسان في بيت المهاجرين، قُدمت 560 1 شكوى وتم التحقق من حصول 926 1 انتهاكا لحقوق المهاجرين.
    Elle juge essentiel de rappeler les principes généraux qui régissent les obligations des États envers les migrants et qu'il importe de respecter, sans s'en tenir à une classification des droits des migrants qui serait fondée sur la situation de ces derniers. UN وترى من الأساسي التذكير بالمبادئ العامة التي تحكم التزامات الدول تجاه المهاجرين والتي يتعين احترامها بصرف النظر عن أي تصنيف لحقوق المهاجرين على أساس وضعهم.
    migrants Rights International UN الرابطة الدولية لحقوق المهاجرين
    migrants Rights International UN الهيئة الدولية لحقوق المهاجرين
    Pour terminer, je voudrais souligner que les droits des migrants et des victimes de la traite des êtres humains sont d'une importance cruciale. UN وفي الختام، أود التشديد على أن لحقوق المهاجرين وحقوق ضحايا الاتجار بالبشر أهمية بالغة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la loi no 8487 portant modification de la loi sur les migrants et les étrangers garantit pleinement les droits des migrants. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تأمين القانون رقم 8487 المعدل لقانون الهجرة والأجانب لحقوق المهاجرين بالكامل.
    85. Créer un ensemble harmonisé de normes minimales relatives aux droits des migrants en situation irrégulière, conformément au droit international des droits de l'homme. UN 85- وضع مجموعة من المعايير الدنيا والمنسقة لحقوق المهاجرين غير النظاميين بما يتماشي مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Selon Migrant Rights Group International, quelque 40 000 militaires sont concentrés dans la péninsule de Jaffna, soit environ 1,11 militaire par civil. UN ووفقاً للمنظمة الدولية لحقوق المهاجرين فإن هناك حوالي 000 40 جندي في شبه جزيرة جافنا، وهي نسبة تقارب جندياً واحداً لكل 11 مدنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد