ويكيبيديا

    "لحكومتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre gouvernement
        
    • du gouvernement
        
    Néanmoins, la stabilité politique a été et est une conquête qui a distingué notre gouvernement. UN غير أن الاستقرار السياسي شكل وما زال يشكل إحدى السمات المميزة لحكومتنا.
    S'il agissait sans votre autorisation, il devra être remis à notre gouvernement pour être jugé et condamné selon nos lois. Open Subtitles لو كان يتصرف من غير إذنكم فلابد من تسليمه لحكومتنا لتتم محاكمته ومعاقبته طبقاً لقوانين بلادنا
    Résoudre les problèmes complexes et sans précédent causés par le désastre de Tchernobyl demeure une tâche primordiale pour notre gouvernement. UN ولا يزال حل المشاكل المعقدة التي لم يسبق لها مثيل والتي سببتها كارثة تشير نوبيل يمثل إحدى المهام اﻷساسية لحكومتنا.
    L'éducation et la formation sont une priorité majeure pour notre gouvernement, car il considère que le développement accéléré se fonde essentiellement sur l'emploi de personnes ayant reçu une bonne formation. UN إن التعليم والتدريب من اﻷولويات الرئيسية لحكومتنا ﻷنها ترى أن التنمية المعجﱠل بها تعتمد على الناس حسني التدريب.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier une fois de plus nos différents partenaires dont l'appui aux actions du gouvernement a permis d'atteindre ces résultats. UN ونود مرة أخرى أن نشكر شركاءنا الذين أدى دعمهم لحكومتنا إلى تمكينها من تحقيق هذه النتائج.
    La mise en place de cadres juridiques et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme comptent parmi les principaux objectifs de notre gouvernement. UN ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    Il convient de dire ici que le déficit en ressources humaines au Mozambique se présente comme un obstacle majeur pour notre gouvernement dans la réalisation de nos objectifs. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا.
    Les progrès réalisés au cours des décennies suivantes sont une source de fierté pour notre gouvernement et notre peuple. UN ويمثل التقدم الذي أُحرز منذ انقضاء هذه العقود مصدر فخر لحكومتنا ولشعبنا.
    Réaliser les OMD demeure une priorité absolue de notre gouvernement en matière de développement. UN يظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الأولوية الإنمائية لحكومتنا.
    La pêche commerciale représente un facteur important du programme de sécurité alimentaire, élément essentiel de la politique de notre gouvernement. UN ولا يزال صيد الأسماك التجاري عاملا هاما في ضمان برنامج الأمن الغذائي، الذي يعد من السياسات الأساسية لحكومتنا.
    Ma délégation est reconnaissante des marques de sympathie qui ont été exprimées au cours de ce débat par plusieurs délégations à notre gouvernement et à notre peuple. UN ولذلك، يقدر وفدي بكل امتنان مشاعر التعاطف التي أعربت عنها أثناء المناقشة وفود عديدة لحكومتنا ولشعبنا.
    Récemment, j'ai annoncé l'orientation principale de la politique étrangère de notre gouvernement. UN لقد أعلنت مؤخرا محور اهتمام السياسة الخارجية لحكومتنا.
    La dégradation de la situation humanitaire que connaissent les Palestiniens est une question qui préoccupe profondément notre gouvernement. UN إن تدهور الحالة الإنسانية لدى الفلسطينيين تشكل مصدر قلق بالغ لحكومتنا.
    Réaffirmé par tous les premiers ministres qui se sont succédé et par d'autres dirigeants de notre gouvernement, ceci reste la position japonaise sur la question. UN ويظل هذا هو موقف اليابان بشأن هذه القضية. ذلك الموقف الذي كرره جميع رؤساء الوزراء المتتابعين وزعماء آخرون لحكومتنا.
    La pêche commerciale représente un facteur important dans les programmes de sécurité alimentaire, une politique de base de notre gouvernement. UN ويشكل صيد الأسماك التجاري عاملا مهما في كفالة برامج الأمن الغذائي، وهي سياسة أساسية لحكومتنا.
    La politique commerciale de notre gouvernement reste guidée par les principes de libéralisation, de déréglementation et de promotion de l'investissement. UN ولا تزال السياسة التجارية لحكومتنا تستند إلى مبادئ تحرير التجارة وإزالة القيود وتشجيع الاستثمار.
    La protection physique de la centrale d'énergie nucléaire est une priorité pour notre gouvernement. UN وتشكل الحماية المادية لمحطة الطاقة النووية مجالا ذا أولوية بالنسبة لحكومتنا.
    La violence à l'encontre des enfants, et en particulier l'exploitation sexuelle et les mauvais traitements, demeurent des préoccupations majeures de notre gouvernement. UN لا يزال العنف ضد الأطفال، ولا سيما الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، من الشواغل الرئيسية لحكومتنا.
    Dans les zones rurales, la pauvreté est plus marquée que dans les zones urbaines, bien que la pauvreté urbaine constitue également un problème pour notre gouvernement. UN فالفقر في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية، بالرغم من أن الفقر في المناطق الحضرية يشكل تحديا لحكومتنا.
    La tenue du présent débat correspond exactement à l'évaluation interne à laquelle notre gouvernement procède actuellement. UN إن توقيت هذه المناقشة يتناسب تماماً مع التقييم الداخلي لحكومتنا.
    Faire respecter globalement les principes de la non-prolifération des armes nucléaires est l'une des priorités principales du gouvernement bélarussien en matière de politique étrangère. UN وتحقيق الامتثال الشامل لمبدأ عدم انتشار اﻷسلحة النووية من بين اﻷولويات الرئيسية في السياسة الخارجية لحكومتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد