| Cette semaine, les familles Hanash et Al-Amarin de la région de Bethléem pleurent la mort de leurs proches aux mains de la Puissance occupante. | UN | وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
| des affrontements entre des soldats et des élèves palestiniens ont été signalés à Bethléem. | UN | وذكرت التقارير وقوع اشتباكات بين الجنود والتلاميذ الفلسطينيين في بيت لحم. |
| En 2006, on estime que la production de viande de porc est restée presque au même niveau que l'année précédente. | UN | وفي عام 2006، من المتوقع أن يبقى إنتاج لحم الخنزير قريبا من المستوى الذي سجله في العام الفائت. |
| je bouffe cette satanée viande de castor depuis tellement longtemps... | Open Subtitles | لقد بقينا طويلاً هنا نأكل لحم القنادس اللعين |
| La police palestinienne a empêché les manifestants de défiler dans Bethléem et de s’en prendre aux FDI près du Tombeau de Rachel. | UN | ومنعت الشرطة الفلسطينية المتظاهرين من السير عبر شوارع بيت لحم ومواجهة جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي عند قبر راحيل. |
| Il y avait des filets de bœuf, du jambon braisé. | Open Subtitles | أتحدث عن شرائح لحم البقر. و عن المشويات. |
| Et, quoi, apprendre à se connaître assis sur un tapis avec du bacon ? | Open Subtitles | وماذا بعدها؟ نواصل التعرّف على بعضنا بكلام قليل وبعض لحم الخنزير؟ |
| Un Israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur son véhicule à Bethléem. | UN | وأصيب إسرائيلي بجروح طفيفة بفعل حجارة ألقيت على مركبته في بيت لحم. |
| Les habitants de Jérusalem travaillaient à l'Université de Bethléem. | UN | ومن سكان القدس من يعمل في جامعة بيت لحم. |
| Il a aussi atténué le bouclage interne qui avait été imposé au district de Bethléem. | UN | كما قام أيضا بتخفيف حدة اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضاء بيت لحم. |
| Si un poulet n'avait pas de viande, il ne ferait que tomber au sol. | Open Subtitles | إذا الدجاج لم يكن به لحم إنّه فقط سيسقط على الأرض |
| Il n'y a même pas de viande dedans. Juste une carotte. | Open Subtitles | لا يوجد أي لحم بالداخل حتى إنها مجرد جزرة |
| Un truc végétarien pour toi qui a aussi l'air de viande. | Open Subtitles | و لشخص نباتي مثلك طلبت لك شطيرة لحم أيضا |
| Ces manifestations sont destinées à commémorer le 2000e anniversaire de la naissance de Jésus-Christ à Bethléem et l'avènement du troisième millénaire. | UN | ويعقد هذا الحدث احتفالا بذكرى مرور 2000 عام على ميلاد يسوع المسيح في بيت لحم وإشراق الألفية الثالثة. |
| Rappelant avec satisfaction l'importante contribution apportée par l'Organisation des Nations Unies à la promotion du projet Bethléem 2000, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000، |
| Il tiendra à peu près le temps qu'il faut pour sécher un bon jambon cru. | Open Subtitles | وسوف تستمر حوالي طالما أنه يأخذ لتجف، علاج لحم الخنزير الشتاء جيد. |
| Je t'ai acheté un sac de 9 kilos de glace, du bacon, des œufs et deux de ces steaks que tu aimes bien. | Open Subtitles | أحضرت لك 20 رطلاً من أكياس الثلج وبعض لحم الخنزير وبعض البيض وشريحتين من لحم البقر التي تحبها |
| il se rue, comme des chiens sur un morceau de steak. | Open Subtitles | إنه فقط يلتهمه مثل كلب الذئاب على شريحة لحم |
| En 1993, 100 personnes seraient mortes dans la même région après avoir consommé de la chair de requin. | UN | ففي عام 1993، توفي نحو مائة شخص بسبب تناولهم لحم القرش. |
| Un loup ne peut pas se régaler de l'agneau seul si le troupeau a boulonné. | Open Subtitles | الذئب لا يمكن أن تتغذى على لحم الضأن وحدها إذا انسحب القطيع. |
| Tu veux du boeuf séché ? Je vais en acheter. | Open Subtitles | سأشتري بعض لحم الثور المجفف هل تشتهي شيئاً؟ |
| J'ai juste mis des steaks de tofu sur le barbecue. | Open Subtitles | سأرمي فقط بعض قطع لحم التوفو على المشواة |
| Alors vas-y et fait ton cul en forme de rôti. | Open Subtitles | لذا تفضلي وأعدّي لحم مشوي علي شكل مؤخرتك |
| En collaboration avec l'Université de Bethlehem, elle met actuellement au point un domaine d'études de terrain sur la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وتعكف المؤسسة حاليا على وضع دراسة ميدانية عن واقع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعاون مع جامعة بيت لحم. |