Il ne reste que le dépôt de l'instrument de ratification auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ولا يبقى إلا إيداع صك التصديق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Convention sur la protection physique des matières nucléaires - Vienne, 1980. Instrument d'adhésion déposé auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique à Vienne le 18 mai 2000. | UN | 2 - الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية - فيينا 1980م، وقد أودعت لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في الثامن عشر من أيار/مايو عام 2000م. |
1975-1978 Ambassadeur en Autriche et Représentant permanent auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel | UN | ١٩٧٥ - ١٩٧٨ سفير لدى النمسا؛ الممثل الدائم لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية |
Le Commissariat à l'énergie atomique (CEA) est un acteur essentiel du nucléaire civil et militaire. Le Directeur des relations internationales du CEA est également Gouverneur pour la France auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | مفوضية الطاقة الذرية، من الجهات الرئيسية الفاعلة في مجالي استخدام الطاقة الذرية في الأغراض المدنية، والعسكرية، ومدير علاقاتها الدولية هو أيضا المحافظ الفرنسي لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous proposons de donner un nouveau départ aux négociations en vue d'un arrangement complet avec l'Iran, qui serait déposé auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et approuvé en vertu d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ونقترح البدء من جديد في التفاوض بشأن اتفاق شامل مع إيران، وسوف يودع هذا الاتفاق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيده قرار يصدره مجلس الأمن. |
Nous proposons de donner un nouveau départ aux négociations en vue d'un arrangement complet avec l'Iran, qui serait déposé auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et approuvé en vertu d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ونقترح البدء من جديد في التفاوض بشأن اتفاق شامل مع إيران، وسوف يودع هذا الاتفاق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيده قرار يصدره مجلس الأمن. |
Nous proposons de donner un nouveau départ aux négociations en vue d'un arrangement complet avec l'Iran, qui serait déposé auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et approuvé en vertu d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ونقترح البدء من جديد في التفاوض بشأن اتفاق شامل مع إيران، وسوف يودع هذا الاتفاق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويؤيده قرار يصدره مجلس الأمن. |
86. Comme on a déjà eu l'occasion de le rappeler, la Ligue des États arabes est dotée du statut consultatif auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). Elle est à ce titre régulièrement invitée à la conférence générale de celle-ci. | UN | ٨٦ - مثلما ذكر في مناسبات سابقة، لجامعة الدول العربية مركز استشاري لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولذلك فهي تدعى بانتظام لحضور المؤتمرات العامة التي تعقدها الوكالة. |
iv) Représentant résident auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | )٤( ممثل مقيم لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخدم في |
De même, le Représentant permanent de l'Arabie saoudite auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a adressé au Directeur général de l'Agence une lettre du Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite l'autorisant à signer le protocole relatif aux petites quantités de matières. En fait, il a été signé. | UN | وفي هذا الإطار أيضا وجه ممثل المملكة الدائم لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية رسالة إلى مدير عام الوكالة مرفق بها وثيقة تفويض من حكومة المملكة تخوله التوقيع على اتفاق الضمانات وبروتوكول الكميات الصغيرة. |
Une fois que la loi sur la protection physique et l'urgence radiologique aura été modifiée (voir par. 4 ci-avant), il déposera les instruments de ratification de ces conventions auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستودع الحكومة صكوكها للتصديق على هاتين الاتفاقيتين لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة حال إتمام تعديل قانون الحماية المادية والطوارئ الإشعاعية (انظر الفقرة 4 أعلاه). |