ويكيبيديا

    "لرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réponse
        
    • de remboursement
        
    • une réponse
        
    • la restitution
        
    • réponse de
        
    • remboursement de
        
    • de restitution
        
    • rendre
        
    • à rétablir
        
    • pour repousser
        
    • de la réaction
        
    • venger
        
    Mesures recommandées: Une analyse de la réponse de l'État partie sera envoyée au bureau en Colombie du HCDH. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.
    La traduction officielle de la réponse reçue du Gouvernement bélarussien est reproduite ci-dessous: UN وترد فيما يلي الترجمة الرسمية لرد حكومة بيلاروس:
    Une attention peut être aussi donnée au raccourcissement des délais de remboursement des utilisateurs du Fonds. UN ويمكن أيضا النظر في اختصــار مدة المهلة المسموح بها لرد اﻷموال الى الصندوق.
    Il nous faut une réponse, ils vont poser la question. Open Subtitles حسناً, نحن بحاجة لرد, فسوف يسألون.. أرأيت, أنظري
    Le Représentant du Secrétaire général a par ailleurs encouragé les autorités géorgiennes à adopter une loi sur la restitution des biens qui soit conforme aux normes internationales. UN كما شجع ممثل الأمين العام السلطات الجورجية على اعتماد تشريعات لرد الممتلكات ينسجم والمعايير الدولية.
    À déduire : virements sur le compte Autres produits au titre du remboursement de charges fiscales UN ناقصا: التحويلات إلى الإيرادات الأخرى لرد مدفوعات رسوم الضرائب
    Deuxièmement, la République fédérative de Yougoslavie doit activement montrer sa bonne foi en procédant à des actes de restitution. UN ثانيا، ينبغي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تبرهن على حسن نواياها بإجراءات صحيحة لرد الحق إلى أصحابه الشرعيين.
    Ça doit être Barbara Chen. J'essaye de trouver un moyen de lui rendre la pareille. Open Subtitles يجب ان تكون باربرا احاول اكتشاف طريقة لرد ذلك بوجهها
    Toute mesure autre qu'une indemnité visant à rétablir la victime dans sa dignité et dans son droit à la sécurité et à protéger sa santé, à empêcher que de tels actes se reproduisent et à faciliter la réadaptation et la réinsertion de la victime dans la société. UN ● معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث له والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع. المادة 15
    Si celui-ci était autorisé à ne pas communiquer la réserve aux autres États parties en attendant la réponse de l'État réservataire, il serait indiqué de le préciser dans le libellé de la directive. UN وإذا كان يحق للوديع الإمساك عن إحالة رسالة التحفظ إلى الدول الأطراف الأخرى وانتظارا لرد فعل الدولة صاحبة التحفظ، فإنه يستحسن أن ينعكس ذلك في صياغة المبدأ التوجيهي.
    Face à cette prise de position de la communauté internationale, la réponse des Etats-Unis d'Amérique a été contradictoire. UN وقد جاءت ردود متناقضة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لرد فعل المجتمع الدولي.
    Sur ce point, la plainte et la réponse du Gouvernement concordent. UN وكانت الشكوى مطابقة لرد الحكومة في هذا الصدد.
    S’agissant des trois autres victimes présumées, on trouvera dans les paragraphes les concernant un résumé de la réponse du gouvernement à la suite de l’exposé de leur cas. UN أما بالنسبة للضحايا المزعومين الثلاثة الباقين، فإن ملخصاً لرد الحكومة يتبع كل حالة منها في الفقرات أدناه.
    Un système de remboursement efficace est un élément fondamental de ce contrat. UN ويشكل وجود نظام فعال لرد التكاليف عنصرا أساسيا في هذا التعاهد.
    Le tableau 2 récapitule la structure actuelle du système de remboursement aux taux standard. UN ويلخص الجدول الثاني الهيكل الحالي للنظام الموحد لرد التكاليف.
    Nous nous réservons également le droit de contester ces réclamations si l'on nous refuse l'accès à toutes les informations nécessaires pour une réponse objective. UN كما أننا نحتفظ بحقنا بالرد على تلك المطالبات إذا ما توفرت لدينا المعلومات الكافية التي تصلح أن تكون أساسا لرد موضوعي.
    Même s'il a fallu fixer certains critères pour la restitution des biens confisqués, l'objectif n'était pas de violer les droits de l'homme. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وجب وضع بعض المعايير لرد الممتلكات المصادرة وبأنه لم يكن الغرض من ذلك هو انتهاك حقوق اﻹنسان.
    À déduire : Virements sur le compte Autres produits au titre du remboursement de charges fiscales UN مخصوما منها المبالغ المحولة إلى الإيرادات الأخرى لرد الرسوم الضريبية
    Les États qui ont mis en train des programmes de restitution de biens précédemment confisqués aux communautés religieuses n'incluent pas toujours les groupes minoritaires de façon transparente, juste et non discriminatoire. UN وفي بعض الأحيان، لا تقوم الدول التي شرعت في برامج لرد الممتلكات المصادرة سابقاً إلى الطوائف الدينية، بإدراج جماعات الأقليات بطريقة تتسم بالشفافية والإنصاف وعدم التمييز.
    Je trouverai le moyen de te rendre la pareille. Open Subtitles سيتحتم عليَّ إيجاد الطريقة المثلى لرد الجميل لك.
    Toute mesure autre qu'une indemnité visant à rétablir la victime dans sa dignité, dans son droit à la sécurité et à protéger sa santé, à empêcher que de tels actes se reproduisent et à aider à la réadaptation et à la réinsertion de la victime dans la société. UN :: معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث لـه والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع.
    C'est seulement à ce moment là que des troupes indiennes ont été envoyées pour repousser l'agression. UN وبعد ذلك فقط أُرسلت القوات الهندية لرد العدوان.
    Cette résolution est un élément essentiel de la réaction de l'ONU au problème des représailles. UN والقرار مفيد لرد الأمم المتحدة على الأعمال الانتقامية.
    Si vous jouez avec la Dame Nature, elle trouvera comment se venger. Open Subtitles إذا ما عبث مع الطبيعة الأم فستجد طريقة لرد هذا العبث لك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد