Nous espérons que nos efforts de coopération serviront de modèle à de futurs partenariats dans notre région et ailleurs. | UN | ونأمل أن تشكل جهودنا التعاونية نموذجا لشراكات مستقبلية في منطقتنا وفي مناطق أخرى من العالم. |
Il en est résulté une très forte croissance des partenariats. | UN | وساهم هذا في النمو الهائل لشراكات حفظ السلام. |
Des partenariats gouvernement/autorités locales peuvent être utiles, notamment dans la création de plaques tournantes. | UN | ويمكن لشراكات الحكومات مع السلطات المحلية أن تكون فعاّلة لجملة من الأمور منها تطوير محاور للنقل الجماعي. |
La notion de partenariat public-privé a donné lieu à plusieurs définitions différentes. | UN | 39 - توجد تعريفات مختلفة لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص. |
a) i) Un accord a été conclu entre les parties prenantes pour constituer une alliance mondiale pour l'instauration d'un partenariat public/privé | UN | (أ) ' 1` جرى التوصل إلى اتفاق بين أصحاب المصلحة على إنشاء تحالف عالمي لشراكات القطاع العام - القطاع الخاص |
La création d'une entité unique apporterait un grand avantage dans la mesure où elle aurait une présence et une autorité suffisantes dans les équipes de pays des Nations Unies et pourrait inspirer et mobiliser des partenaires et des agents de changement. | UN | ومن شأن وجود كيان جنساني موحد أن يحدث الفرق الذي تشتد إليه الحاجة إلى الحد الذي يكون له فيه وجود وسلطة كافيان لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية ويمكن أن يكون ملهما ومعبئا لشراكات وعوامل للتغيير. |
Nous devons consolider encore les partenariats entre les secteurs public et privé et veiller à ne pas laisser la société civile ne soit pas laissée à l'écart de ces efforts. | UN | وينبغي أن نقدِّم المزيد من الدعم لشراكات القطاعَين الخاص والعام، وألا نترك المجتمع المدني وراءنا في مساعينا. |
Observations sur les principes directeurs à suivre dans les partenariats | UN | ملاحظات على المبادئ التوجيهية لشراكات التنمية المستدامة |
Domaines dans lesquels il est envisageable de conclure des partenariats pour le développement | UN | المجالات المحتملة لشراكات التنمية المستدامة |
Elles constituent autant d'exemples encourageants de partenariats novateurs que l'Organisation des Nations Unies devra soutenir à l'avenir. | UN | وهي نماذج مشجعة لشراكات ابتكارية ينبغي أن تحافظ عليها الأمم المتحدة في المستقبل. |
Le système des services d'appui technique pouvait servir de prototype pour d'autres partenariats similaires, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وهكذا يمكن لنظام الدعم التقني أن يصلح حقا كنموذج لشراكات أخرى مماثلة، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها. |
Le système des services d'appui technique pouvait servir de prototype pour d'autres partenariats similaires, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وهكذا يمكن لنظام الدعم التقني أن يصلح حقا كنموذج لشراكات أخرى مماثلة، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
De nouveaux partenariats et de nouveaux réseaux devront être créés, et ceux qui existent déjà devront être renforcés, pour promouvoir les recherches et la collecte et la diffusion d'informations sur les forêts. | UN | وتوجد حاجة لشراكات وشبكات جديدة أو معززة تُعنى ببحوث الغابات ومعلوماتها. |
Les partenariats entre le secteur public, d'une part, et la société civile et le secteur privé, d'autre part, peuvent jouer un rôle important dans ces innovations. | UN | ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات. |
À cette fin, on pourrait créer, dans chaque pays en développement, un organe professionnel permanent qui fournirait des avis suivis et autorisés aux partenariats public-privé et aux parties prenantes des secteurs public et privé. | UN | ولتلك الغاية، يمكن إنشاء هيئة مهنية دائمة في كل بلد نام على حدة لتقدم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص. |
Les États membres de l'ASACR développent des modalités de partenariats fondées sur le dialogue avec d'autres régions. | UN | وتضع الدول الأعضاء في الرابطة الآن الطرائق لشراكات الحوار مع مناطق أخرى. |
Lorsque nous réussirons, l'Afrique en bénéficiera et le monde, aussi, reconnaîtra les gains partagés des partenariats de développement. | UN | وحينما ننجح، ستستفيد أفريقيا، وسيقر العالم بالمنافع المشتركة لشراكات التنمية. |
ii) Les parties prenantes ont accès à l'information et l'utilisent pour mettre en route/entreprendre des projets d'instauration d'un partenariat public/privé | UN | ' 2` وصول أصحاب المصلحة إلى المعلومات واستعمالهم لها لوضع/بدء مشاريع لشراكات القطاع العام - القطاع الخاص. |
Répondant à une question concernant la collaboration avec les ONG, la Directrice régionale a dit qu'il s'agissait là d'un aspect essentiel des activités menées en partenariat avec l'UNICEF. | UN | 285- وردا على سؤال حول العمل مع المنظمات غير الحكومية، قالت المديرة الإقليمية إن هذه أولوية هامة لشراكات اليونيسيف. |
En outre, un réseau des institutions nationales participant au projet a été créé et les bases d'un fonds d'investissement spécial en partenariat public-privé ont été posées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت شبكة من المؤسسات الوطنية المشاركة في المشروع والخبراء المحليين ووضع الأساس لصندوق استثماري مخصص لشراكات القطاع العام والقطاع الخاص. |
De plus amples précisions sont données dans le Cadre et le Plan d'action de l'Alliance mondiale des partenaires de l'éducation aux médias et à l'information. | UN | ويمكن الاطلاع في الإطار الشامل وخطة العمل للتحالف العالمي لشراكات التثقيف في مجالي الإعلام والمعلوماتية على مزيد من التفاصيل في هذا الخصوص. |