coopération internationale pour assurer la disponibilité | UN | الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية |
3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement | UN | 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
4. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques | UN | 4- التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية |
- Les mesures prises pour faire en sorte que les enseignants soient en nombre suffisant, pour relever leur niveau de compétence et garantir et évaluer la qualité de l'enseignement; | UN | التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كاف من المدرسين في النظام المدرسي، ولتعزيز كفاءاتهم، ولضمان وتقييم نوعية التدريس؛ |
Le rapport de l'Organe rend compte de la coopération internationale visant à assurer la disponibilité de stupéfiants et de substances psychotropes pour les besoins médicaux et scientifiques. | UN | يتناول تقرير الهيئة التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية. |
3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement | UN | 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues: coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات: التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement | UN | 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
c) Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement; | UN | ج - التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها؛ |
Il incombe donc à l'État qui affirme ne pas pouvoir s'acquitter de son obligation pour des raisons indépendantes de sa volonté, de prouver que tel est bien le cas et qu'il s'est efforcé, sans succès, d'obtenir un soutien international pour assurer la disponibilité et l'accessibilité de la nourriture nécessaire. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء المناسب وإمكانية الوصول إليه. |
Il incombe donc à l'État qui affirme ne pas pouvoir s'acquitter de son obligation pour des raisons indépendantes de sa volonté, de prouver que tel est bien le cas et qu'il s'est efforcé, sans succès, d'obtenir un soutien international pour assurer la disponibilité et l'accessibilité de la nourriture nécessaire. | UN | وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجـزة عـن الوفـاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وأنها التمست بلا جدوى الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء اللازم وإمكانية الوصول إليه. |
À l'échelle mondiale, le Fonds a collaboré avec l'UNICEF et le Programme d'enquêtes démographiques et sanitaires pour assurer la disponibilité des informations et pour mettre au point le cadre d'indicateurs de suivi de la cible de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement relative à l'accès universel à la santé en matière de procréation. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تعاون الصندوق مع اليونيسيف والقائمين بالمسوح الديموغرافية والصحية لضمان توافر المعلومات ولوضع إطار مؤشرات لرصد الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بحصول الكافة على خدمات الصحة الإنجابية. |
- Les mesures prises pour faire en sorte que les enseignants soient en nombre suffisant, pour relever leur niveau de compétence et garantir et évaluer la qualité de l'enseignement; | UN | التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كاف من المدرسين في النظام المدرسي، ولتعزيز كفاءاتهم، ولضمان وتقييم نوعية التدريس؛ |
Les mesures prises pour faire en sorte que les enseignants soient en nombre suffisant, pour relever leur niveau de compétence et garantir et évaluer la qualité de l'enseignement; | UN | التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كاف من المدرسين في النظام المدرسي، ولتعزيز كفاءاتهم، ولضمان وتقييم نوعية التدريس؛ |
Le rapport de l'Organe rend compte de la coopération internationale visant à assurer la disponibilité de stupéfiants et de substances psychotropes pour les besoins médicaux et scientifiques. | UN | يتناول تقرير الهيئة التعاون الدولي لضمان توافر المخدرات والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية. |
d) Coopération internationale visant à assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement; | UN | (د) التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبِّية والعلمية مع منع تسريبها؛ |
Celui-ci coopère étroitement avec ces centres pour veiller à ce que les services fournis aux victimes soient adéquats. | UN | وتتعاون الحكومة بشكل وثيق مع بيوت الإيواء المعدّة للأزمات لضمان توافر الخدمات للضحايا بقدر كافٍ. |
Le Conseil est également tenu d'effectuer des recherches et des enquêtes de référence pour garantir la disponibilité de données ventilées sur les personnes handicapées. | UN | ويتعين على المجلس كذلك أن يضطلع بمسوح وبحوث أساسية لضمان توافر بيانات مفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il faudra prévoir un mécanisme pour s'assurer que ces renseignements sont disponibles en temps utile et accessibles à tous les États. | UN | وستكون هناك حاجة إلى إنشاء آلية لضمان توافر هذه المعلومات في الوقت المناسب وأن تكون متاحة لجميع الدول. |
Un dispositif de contrôle interne est indispensable pour assurer que des contrôles adéquats et appropriés sont en place et diminuer ainsi les risques globaux pour l'organisation. | UN | فإطار الضوابط الداخلية ضروري لضمان توافر ضوابط وافية ومناسبة لتقليل أي خطر شامل تتعرض لـه المنظمة. |
Il serait préférable, à notre sens, de tirer parti des mécanismes existants, tels que le Fonds central autorenouvelable d'urgence afin de disposer des fonds disponibles en vue d'un décaissement rapide et pour éviter des retards dans les situations d'urgence grave. | UN | وقد يكون من الأفضل من وجهة نظرنا البناء على الآليات القائمة، كالصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، لضمان توافر الأموال للصرف على وجه السرعة وتجنب التأخير في حالات الطوارئ الحادة. |
Le Partenariat est considéré comme un lieu de rencontre des responsables de la gestion des catastrophes et de la communauté spatiale devant leur permettre de collaborer pour assurer l'accès aux données spatiales pour la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويتوخى للشراكة أن تكون منتدى يتيح للجماعات المعنية بالفضاء وإدارة مخاطر الكوارث الاجتماع والعمل سويا لضمان توافر المعلومات الفضائية من أجل الحد من مخاطر الكوارث. |
a) L'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies est renforcé de manière prévisible et durable afin qu'ils disposent des capacités de planification et de coordination voulues. | UN | (أ) زيادة الدعم، على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به، للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة |
8.5.10 Mesures destinées à assurer un recrutement adéquat d'enseignants | UN | 8-5-10 التدابير المتخذة لضمان توافر عدد كاف من المدرسين |