Les rapports annuels de la Commission permettent au public d'avoir accès aux données relatives aux affaires dont elle est saisie. | UN | وتتاح لعامة الجمهور في التقارير السنوية للجنة البيانات المتعلقة بالحالات التي أحيلت إليها. |
Le Gouvernement œuvre aussi en faveur de la conception universelle sur les lieux de travail, dans le secteur public et les entreprises privées, qui offrent des biens et des services au public. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
Le registre est tenu à la disposition du public en un lieu et aux heures qui seront spécifiés par directive administrative. | UN | ويكون السجل متاحا لعامة الجمهور في موقع وأوقات تحدد في توجيه إداري. |
Faire connaître le texte d'Action 21 au grand public | UN | جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور |
le public n’a pas accès aux textes des documents internationaux pertinents. | UN | وليست نصوص الوثائق الدولية ذات الصلة متاحة لعامة الجمهور. |
Il a élargi son audience auprès du grand public classique et de la société civile, en particulier les jeunes. | UN | وعززت الإدارة جهودها في مجال التوعية لعامة الجمهور التقليدي وجمهور المجتمع المدني، وبخاصة الشباب. |
Bien que ce ne soit pas leur objectif principal, ces publications peuvent aussi intéresser le grand public. | UN | وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا لا يشكل الهدف الرئيسي لها. |
Celles-ci sont accordées au public gratuitement. | UN | وهذه الكتيبات متوفرة مجانا لعامة الجمهور. |
Les grandes personnalités sportives peuvent donner l'exemple, en montrant aux autres secteurs et au public en général les chemins vers la durabilité et les avantages de celle-ci. | UN | فالشخصيات الرياضية يمكنها أن تقود بالمثال وتنير للقطاعات الأخرى أو لعامة الجمهور الطريق نحو الاستدامة وفوائدها. |
Les magazines spécialisés sont également accessibles au public. | UN | والمجلات المتخصصة متاحة لعامة الجمهور أيضاً. |
La NCRFW a une bibliothèque et un site Web qui contiennent des informations facilement accessibles au public. | UN | ولدى اللجنة مكتبة وموقع على شبكة الإنترنت حيث يمكن لعامة الجمهور الحصول بسهولة على المعلومات. |
Depuis son ouverture, le Centre a offert 1 584 cours de formation aux technologies de l'information et mis à la disposition du public 29 787 places de formation. | UN | ومنذ افتتاح المركز، نظم 584 1 دورة تدريب على تكنولوجيا المعلومات وفَّرت 787 29 فرصة تدريبية لعامة الجمهور. |
Elle a dit que des rapports détaillés de la mission seraient établis et mis à la disposition du public après leur soumission au Conseil à sa vingtseptième session. | UN | وأضافت أن التقارير المفصلة بشأن هذه البعثة ستتاح لعامة الجمهور بعد تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين. |
Diffusé à la fin du processus d'élaboration au cours d'une séance d'information de la société civile, il est à la disposition du public. | UN | ونُشر من خلال لقاء إعلامي موجه للمجتمع المدني نُظم في نهاية عملية الإعداد، وهو متاح لعامة الجمهور اعتباراً من ذلك التاريخ. |
Une IEB est une Introduction En Bourse, la première fois qu'une action est proposée à la vente au grand public. | Open Subtitles | و الاكتتاب العام يكون المرة الأولى التي يتم عرض السهم فيها لأول مرة للبيع لعامة الجمهور |
Le rapport avait été affiché sur Internet et rendu accessible au grand public. | UN | ونُشر التقرير على الموقع الشبكي وأُتيح الاطلاع عليه لعامة الجمهور. |
le public n’a pas accès aux textes des documents internationaux pertinents. | UN | وليست نصوص الوثائق الدولية ذات الصلة متاحة لعامة الجمهور. |
L'article 6 prévoit la diffusion des objectifs de cette stratégie auprès du grand public et sa présentation au Parlement des Îles Cook. | UN | وينص الفرع 6 من قانون الإعاقة لعام 2008 على أن تتاح استراتيجية الإعاقة لعامة الجمهور وأن تقدَّم إلى برلمان جزر كُوك. |
Bien que ce ne soit pas leur objectif principal, ces publications peuvent aussi intéresser le grand public. | UN | وقد تكون بعض المنشورات أيضا ذات أهمية لعامة الجمهور على الرغم من أن هذا ليس هدفها الرئيسي. |
Il recommande aussi à l'État partie d'assurer une large diffusion du Protocole facultatif auprès du public afin de susciter un débat et de mieux faire connaître le Protocole facultatif, sa mise en œuvre et son suivi. | UN | كما توصي بأن تتيح الدولة الطرف البروتوكول الاختياري على نطاق واسع لعامة الجمهور بغية إثارة النقاش والتوعية بالبروتوكول وتنفيذه ورصده. |
Il a été recommandé que les statistiques relatives à la confiscation soient rendues publiques et mises à jour régulièrement. | UN | ● يُوصى بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
Chaque fois que le conseil exécutif approuve une méthode de ce type, il la rend publique en même temps que toute orientation pertinente. | UN | وكلما وافق المجلس التنفيذي على مثل هذه المنهجية، وجب عليه أن يوفرها لعامة الجمهور مشفوعة بأية توجيهات مناسبة. |
Le Comité recommande à l'État partie de rendre public le rapport complémentaire dès le moment où il sera soumis au Comité. | UN | وتوصي بإتاحة التقرير المستكمل على نطاق واسع لعامة الجمهور منذ تاريخ تقديمه إلى اللجنة. |
Le Comité note avec satisfaction que la Région administrative spéciale de Hong Kong a assuré la diffusion du rapport auprès de l'ensemble de la population. | UN | وتنوه اللجنة مع التقدير بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة قد أتاحت نسخاً من التقرير لعامة الجمهور. |
16. Le texte intégral de toutes les décisions du conseil exécutif est rendu public. | UN | 16- يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي لعامة الجمهور. |
326. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques publics et de diffuser de la même manière les conclusions du Comité. | UN | 326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها الدورية لعامة الجمهور وبأن تنشر استنتاجات اللجنة بالطريقة نفسها. |
Campagnes d'information nationales à l'intention du grand public pour améliorer le niveau général de connaissance et de compréhension, avec utilisation de slogans, brochures, affiches, sites Web, messages dans les médias, désignation et célébration de journées ou de mois spéciaux | UN | ▪ حملات توعية وطنية موجهة لعامة الجمهور لرفع الوعي العام والفهم ومدعومة باستخدام الشعارات، والكتيبات، والملصقات، ومواقع الويب، والتوعية عبر وسائط الإعلام، وتعيين أيام وشهور للاحتفالات. |
Les rapports sont mis à la disposition du grand public; | UN | وينبغي أن تكون التقارير متوفرة لعامة الجمهور. |