| Le monde a connu ces phénomènes à maintes reprises au cours du XXe siècle. | UN | لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين. |
| Au cours de la première décennie du XXIe siècle, la sécurité internationale a connu des changements complexes et profonds. | UN | لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية. |
| Le monde a été témoin de changements phénoménaux au cours des deux ou trois dernières années. | UN | لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة. |
| L'année écoulée a été marquée par une augmentation constante du nombre de grandes catastrophes et de victimes. | UN | لقد شهد العام الماضي ارتفاعاً مستمراً في عدد الكوارث الواسعة النطاق كذلك عدد السكان المتضررين. |
| Le monde a subi de profonds changements depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة. |
| La communauté internationale a assisté à des revers notables en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي نكسات ملحوظة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
| au cours des dix dernières années, les femmes ont pourtant voté en nombre grandissant et sont désormais représentées dans les conseils municipaux. | UN | لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي. |
| Le dispositif mondial de non-prolifération a connu de grandes transformations ces dernières années. | UN | لقد شهد بنيان منع الانتشار العالمي تحولات كبرى في السنوات الأخيرة. |
| Le monde a connu des moments difficiles depuis la crise économique mondiale de 2008. | UN | لقد شهد العالم أوقاتا اتسمت بالصعوبة منذ الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008. |
| Le monde a connu de graves difficultés au cours de l'année écoulée. | UN | لقد شهد العالم أخطر النكسات خلال العام الماضي. |
| Le siècle dernier a connu le progrès constant et le triomphe de la démocratie et des droits de l'homme en tant que valeurs universelles, partout dans le monde. | UN | لقد شهد القرن الماضي تقدما مطردا وانتصار الديمقراطيـــة وحقوق الإنسان، بوصفهما قيَما عالمية، في جميع أنحاء العالم. |
| Le monde a été témoin de la résistance du peuple népalais durant les périodes difficiles de son histoire. | UN | لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا. |
| Au cours de l'année écoulée, le monde a été témoin d'événements graves et s'est trouvé confronté à des défis et à des menaces considérables à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لقد شهد العالم خلال العام المنصرم تطورات خطيرة وتحديات للأمن والسلم الدوليين. |
| La Guinée-Bissau a été témoin récemment d'un conflit politique et militaire qui a duré 11 mois - de juin 1998 à mai 1999. | UN | لقد شهد بلدنا، غينيا - بيساو، مؤخرا، صراعا سياسيا وعسكريا دام 11 شهرا - من حزيران/يونيه 1998 إلى أيار/مايو 1999. |
| La première décennie du XXIe siècle a été marquée par d'importants événements, transformations et adaptations. | UN | لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات وتحولات وتغيرات هامة. |
| L'année 2003 a été marquée par une amélioration dans plusieurs situations de crise qui perdurent depuis longtemps. | UN | لقد شهد العام 2003 تحسينات في عدة أزمات إنسانية طويلة الأمد. |
| L'année précédente a été marquée par une série d'atroces attaques terroristes. | UN | لقد شهد العام الماضي مجموعة من الهجمات الإرهابيـــة الفظيعة. |
| Durant ces dernières années, l'univers des relations internationales a subi une transformation rapide et profonde. | UN | لقد شهد عالم العلاقات الدولية، خلال اﻷعوام القليلة الماضية تحولا سريعا وعميقا. |
| Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois. | UN | لقد شهد العالم إنجازا بشريا غير عادي في ظل ذلك المعبد، ليس قبل قرون فحسب بل وفي الأشهر الأخيرة أيضا. |
| Il a vu plus d'enterrements qu'un croquemort, ce poison. | Open Subtitles | لقد شهد عدة جنازات أكثر من الحانوتي نفسه إنه مسموم |
| Le monde est témoin de l'essor prodigieux des technologies de l'espace. | UN | لقد شهد العالم نمواً باهراً في تكنولوجيا الفضاء. |
| Il a témoigné dans une affaire au nom de Carlos Trena, un soldat de la famille du crime D'Angelo faisant face à trois chefs d'accusation d'assassinat. | Open Subtitles | لقد شهد في قضية باسم كارلوس ترينا جندي في عائلة الدكتور أنجلو مواجها ثلاثة من القتلة |
| Il avait été témoin du mal. | Open Subtitles | لقد شهد شراً عظيماً. |