ويكيبيديا

    "لقد شهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a connu
        
    • a été témoin
        
    • a été marquée par
        
    • a subi
        
    • a assisté
        
    • au cours des
        
    • Il a vu
        
    • est témoin
        
    • Il a témoigné
        
    • Il avait été témoin
        
    Le monde a connu ces phénomènes à maintes reprises au cours du XXe siècle. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    Au cours de la première décennie du XXIe siècle, la sécurité internationale a connu des changements complexes et profonds. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات معقدة وعميقة على الساحة الأمنية الدولية.
    Le monde a été témoin de changements phénoménaux au cours des deux ou trois dernières années. UN لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة.
    L'année écoulée a été marquée par une augmentation constante du nombre de grandes catastrophes et de victimes. UN لقد شهد العام الماضي ارتفاعاً مستمراً في عدد الكوارث الواسعة النطاق كذلك عدد السكان المتضررين.
    Le monde a subi de profonds changements depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La communauté internationale a assisté à des revers notables en matière de désarmement et de non-prolifération. UN لقد شهد المجتمع الدولي نكسات ملحوظة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    au cours des dix dernières années, les femmes ont pourtant voté en nombre grandissant et sont désormais représentées dans les conseils municipaux. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    Le dispositif mondial de non-prolifération a connu de grandes transformations ces dernières années. UN لقد شهد بنيان منع الانتشار العالمي تحولات كبرى في السنوات الأخيرة.
    Le monde a connu des moments difficiles depuis la crise économique mondiale de 2008. UN لقد شهد العالم أوقاتا اتسمت بالصعوبة منذ الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008.
    Le monde a connu de graves difficultés au cours de l'année écoulée. UN لقد شهد العالم أخطر النكسات خلال العام الماضي.
    Le siècle dernier a connu le progrès constant et le triomphe de la démocratie et des droits de l'homme en tant que valeurs universelles, partout dans le monde. UN لقد شهد القرن الماضي تقدما مطردا وانتصار الديمقراطيـــة وحقوق الإنسان، بوصفهما قيَما عالمية، في جميع أنحاء العالم.
    Le monde a été témoin de la résistance du peuple népalais durant les périodes difficiles de son histoire. UN لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا.
    Au cours de l'année écoulée, le monde a été témoin d'événements graves et s'est trouvé confronté à des défis et à des menaces considérables à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد شهد العالم خلال العام المنصرم تطورات خطيرة وتحديات للأمن والسلم الدوليين.
    La Guinée-Bissau a été témoin récemment d'un conflit politique et militaire qui a duré 11 mois - de juin 1998 à mai 1999. UN لقد شهد بلدنا، غينيا - بيساو، مؤخرا، صراعا سياسيا وعسكريا دام 11 شهرا - من حزيران/يونيه 1998 إلى أيار/مايو 1999.
    La première décennie du XXIe siècle a été marquée par d'importants événements, transformations et adaptations. UN لقد شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تطورات وتحولات وتغيرات هامة.
    L'année 2003 a été marquée par une amélioration dans plusieurs situations de crise qui perdurent depuis longtemps. UN لقد شهد العام 2003 تحسينات في عدة أزمات إنسانية طويلة الأمد.
    L'année précédente a été marquée par une série d'atroces attaques terroristes. UN لقد شهد العام الماضي مجموعة من الهجمات الإرهابيـــة الفظيعة.
    Durant ces dernières années, l'univers des relations internationales a subi une transformation rapide et profonde. UN لقد شهد عالم العلاقات الدولية، خلال اﻷعوام القليلة الماضية تحولا سريعا وعميقا.
    Le monde a assisté à des exploits humains extraordinaires à l'ombre de ce temple, non seulement il y a des siècles, mais aussi ces derniers mois. UN لقد شهد العالم إنجازا بشريا غير عادي في ظل ذلك المعبد، ليس قبل قرون فحسب بل وفي الأشهر الأخيرة أيضا.
    Il a vu plus d'enterrements qu'un croquemort, ce poison. Open Subtitles لقد شهد عدة جنازات أكثر من الحانوتي نفسه إنه مسموم
    Le monde est témoin de l'essor prodigieux des technologies de l'espace. UN لقد شهد العالم نمواً باهراً في تكنولوجيا الفضاء.
    Il a témoigné dans une affaire au nom de Carlos Trena, un soldat de la famille du crime D'Angelo faisant face à trois chefs d'accusation d'assassinat. Open Subtitles لقد شهد في قضية باسم كارلوس ترينا جندي في عائلة الدكتور أنجلو مواجها ثلاثة من القتلة
    Il avait été témoin du mal. Open Subtitles لقد شهد شراً عظيماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد