| Les 40 000 habitants subissent de Zepa sont soumis depuis trois jours consécutifs à d'intenses bombardements d'artillerie. | UN | إن أهالي بلدة جيبا البالغ عددهم ٠٠٠ ٤٠ نسمة، يتعرضون لليوم الثالث على التوالي لقصف مدفعي مكثف. |
| Depuis plus de 24 heures, la ville de Kelbedjar est soumise à des bombardements massifs d'artillerie, depuis le territoire arménien. | UN | ولمدة تزيد على أربع وعشرين ساعة ظلت مدينة كلبا دجار تتعرض لقصف شديد بالمدفعية من أراضي أرمينيا. |
| En même temps, le centre provincial d'Agdere a été soumis à un bombardement d'artillerie. | UN | ويتعرض مركز مقاطعة أغديري لقصف منتظم بالمدفعية. |
| La ville fut placée en état de siège et soumise à un intense bombardement depuis La Palma. | UN | ووضعت المدينة في حالة حصار وأخضعت لقصف كثيف من لا بالما. |
| Les groupes rebelles ont utilisé des lance-roquettes pour bombarder la capitale et ses environs. | UN | وقد استخدمت المجموعات المتمردة أجهزة إطلاق القذائف لقصف العاصمة والمناطق المحيطة بها. |
| Depuis ces directions, Agdam et les localités avoisinantes sont la cible de tirs intenses et incessants d'artillerie et de roquettes. | UN | وتتعرض أقدام والقرى المجاورة لقصف مكثف لا ينقطع بالصواريخ والمدفعية من نفس تلك الجهات. |
| - À 6 heures, les forces israéliennes d'occupation ont bombardé la zone située entre Zibqine et Chou'aytiya. | UN | - الساعة 00/06 تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي زبقين - الشعيتية لقصف مدفعي من قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
| Voilà deux jours que Gorazde est pilonnée par l'artillerie et que les villages avoisinants sont attaqués par l'infanterie serbe. | UN | وتتعرض غورازدي منذ يومين لقصف شديد مصحوب بهجمات المشاة على القرى المحيطة بها. |
| Tôt dans la matinée du 14 avril, les villages de la région de Kapan, en République d'Arménie, ont de nouveau subi des bombardements intenses. | UN | وخلال ساعات الصباح الباكر من يوم ١٤ نيسان/ابريل، تعرضت القرى في منطقة " كابان " بجمهورية أرمينيا مرة أخرى لقصف شديد. |
| Le même jour, les villages de Yerazkh et de Sevakavan, situés dans la région d'Ararat, ont également subi des bombardements provenant du territoire de la République du Nakhijevan. | UN | وفي اليوم نفسه تعرضت قريتا يرازخ وسيفاكافان في منطقة آرارات لقصف أراضي جمهورية نيجيفان. |
| La République démocratique populaire lao a été la cible de violents bombardements durant la guerre du Vietnam, et quelque 120 000 personnes ont été blessées à la suite de l'utilisation d'armes à sous-munitions ou par des accidents dus à des engins non explosés. | UN | وقد تعرض بلده لقصف عنيف في حرب فييت نام وأصيب حوالي 000 120 شخص نتيجة ذخائر عنقودية أو عتاد حربي غير منفجر. |
| De ces 10 victimes, 6 ont dit avoir été blessées par des bombardements, 2 par des tirs de chars et 2 par des tirs d'armes individuelles. | UN | ومن بين الضحايا العشر ذكر ستٌ أنهم تعرضوا للقصف، وتعرض اثنان لقصف الدبابات، واثنان لإطلاق النار عليهما. |
| 21 h 15 bombardement à l'artillerie du village du Tsaghkavan, dans le district d'Ijevan en Arménie, à partir du village de Khojalu, dans le district de Kazakh en Azerbaïdjan. | UN | تعرضت قرية تساغكافان في محافظة إيجيفان بأرمينيا لقصف من قرية خوجالو في محافظة كازاخ بأذربيجان. |
| 22 h 30 bombardement à l'artillerie du village de Kirants, dans le district d'Ijevan en Arménie, à partir du village de Mazamlu, dans le district de Kazakh en Azerbaïdjan. | UN | تعرضت قرية كيرانتس في محافظة إيجيفان بأرمينيا لقصف من قرية مازاملو في محافظة كازاخ بأذربيجان. |
| 20 heures bombardement à l'artillerie du village de Voskevan, dans le district de Noyemberian en Arménie, à partir du district de Kazakh en Azerbaïdjan. | UN | تعرضت فوسكيفان في محافظة نويمبريان بأرمينيا لقصف من محافظة كازاخ بأذربيجان. |
| Confirmant son refus de fournir au régime syrien des armes meurtrières utilisées pour bombarder des quartiers résidentiels et des zones habitées, | UN | وإذ يؤكد رفضه تزويد النظام السوري بالأسلحة الفتاكة المستخدمة لقصف الأحياء والمناطق الآهلة بالسكان، |
| Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. | UN | واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات. |
| Une partie de la marine a été utilisée pour bombarder la côte de Gaza pendant les opérations. | UN | واستُخدمت البحريـة جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات. |
| Pendant la nuit, la ville de Fizouli et les localités du district voisin de Djebrail, situé à la frontière avec l'Iran, ont été la cible de tirs d'artillerie lourde. | UN | وتعرضت مدينة فيزولي وقرى منطقة جبرايل المجاورة، المتاخمة ﻹيران، لقصف بالمدفعية الثقيلة. |
| - À 22 heures, les forces israéliennes d'occupation ont bombardé les régions de Jabal Safi et Rayhane. | UN | - الساعة 00/22 تعرضت مناطق جبل صافي - الريحان لقصف مدفعي من قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
| Cette attaque a eu pour effet l'occupation des villages de Achagui Gueyali et Djanbar et un pilonnage d'artillerie ininterrompu du chef-lieu, zanguelan. | UN | ونتج عن هذا الهجوم، احتلال قريتي آشاغي وغيالي وتعرض مركز زانجيلان لقصف مستمر بالمدفعية. |
| Le bombardement de la ville de Malange par l'UNITA a également fait de nombreuses victimes parmi la population civile. | UN | كما قتل العديد من المدنيين نتيجة لقصف يونيتا لمدينة مالانج. |