On a été bien trop réactifs ici, et ça va changer, Mais le président t'apprécie, et nous avons décidé de te donner l'exclusivité sur l'affaire Nassar. | Open Subtitles | كنا طريقة رد الفعل جدا هنا وهذا هو التغيير ستعمل، لكن الرئيس يقدرك |
Soyons honnêtes, c'était une victoire pour la Maison Blanche, Mais le président Grant s'est fait très clair via son ton. | Open Subtitles | لنكون صادقين كان هذا انتصارًا للبيت الأبيض لكن الرئيس غرانت أوضحها كوضوح الشمس من نبرته |
Je ne peux pas en parler, Mais le président est en réunion, et cela prend du temps. | Open Subtitles | ليس لي حرية إعطاء معلومات. لكن الرئيس يحضر اجتماعا مغلقا قد تطول مدته |
Moi j'en sais rien, mais le chef voudra le savoir. | Open Subtitles | لا أعلم بالتأكيد لكن الرئيس يريدنا أن نكتشف |
mais le chef trouve un moyen de tout faire disparaître. | Open Subtitles | لكن الرئيس إكتشف وسيله لجعل كل هذا يختفي |
Nous ne pensions pas à elle d'abord, Mais le président m'a demandé d'examiner sa candidature au cas où nous choisirions ce chemin. | Open Subtitles | حسنٌ ، لم نأخذها على محمل الجد في البداية لكن الرئيس طلب مني فحص خلفيتها في حال أردنا سلك هذا الطريق |
J'ai douté au début, Mais le président avait de bons arguments. | Open Subtitles | اعتقدتُ في البداية، لكن الرئيس أوضح بعض النقاط الجيدة جدا |
Mais le président préfère que je le serve personnellement. | Open Subtitles | لكن الرئيس يفضل بالنسبة لي لخدمته شخصيا. |
6. La question des objectifs concrets que pourraient se fixer les pays en développement n'a pas été examinée à fond, Mais le président en a suggéré plusieurs sur lesquels pourraient porter des débats futurs, par exemple : | UN | ٦ - لم تتطرق المناقشة باستفاضة ﻷهداف محددة للبلدان النامية. لكن الرئيس اقترح عدة أهداف لمناقشة مقبلة منها: |
L'Assemblée nationale a passé la loi, Mais le président a refusé de l'approuver en raison de l'indignation du public qui trouvait que l'âge légal du mariage à 16 ans était trop bas. | UN | وقد اعتمدت الجمعية الوطنية القانون لكن الرئيس رفض الموافقة عليه بسبب سخط الجماهير الشعبية التي تعتبر سن 16 سنة منخفض أكثر مما ينبغي لتخويل الحق في الزواج. |
Le syndicaliste de la Gécamines a indiqué que la cession avait été menée à bien, Mais le président Joseph Kabila a déclaré au Groupe d'experts que le contrat n'était pas encore signé. | UN | وقد أشار النقابي التابع للشركة العامة للمقالع والمناجم إلى أن التنازل قد تم، لكن الرئيس جوزيف كابيلا أبلغ الفريق بأن الصفقة لم يوقَّـع عليها بعد. |
Je ne voulais pas parler du virus sur un canal non protégé de radio, Mais le président m'a dit que vous aviez le matériel pour produire un vaccin. | Open Subtitles | لم أكن أريد البث حول الفيروس على تردد ... إذاعي مفتوح، لكن الرئيس أخبرني بأنّ لديك المواد |
Mais le président Zamibien est en danger. | Open Subtitles | ..مشغولة لكن الرئيس الزاميبي في خطر |
Selon certaines sources, des membres de la Garde présidentielle eux-mêmes seraient impliqués, Mais le président n'aurait pris aucune mesure contre eux, ni avant ni après son accession au pouvoir; à la fin 2003, ces personnes n'avaient toujours pas été déférées devant un tribunal et il faudrait savoir si elles ont comparu depuis. | UN | وأفادت بعض المصادر أن عدداً من أعضاء الحرس الرئاسي أنفسهم متورطون، لكن الرئيس لم يتخذ أي إجراء بحقهم، لا قبل وصوله إلى الحكم ولا بعده؛ وفي نهاية عام 2003، لم يكن هؤلاء الأشخاص قد أُحيلوا إلى محكمة ولا يُعرف ما إذا كانوا قد مثلوا أمام القضاء منذ ذلك الحين. |
Mais le président Todd a autorisé la libération du prisonnier qu'ils ont demandé. | Open Subtitles | لكن الرئيس (تود) صرح بالإفراج عن السجين الذي طلبوه |
Mais le président a dit "non" à la mission. | Open Subtitles | لكن الرئيس رفض مطالبنا |
- Je suis un citoyen américain Mais le président Roosevelt, sans vouloir lui manquer de respect, ne fait pas les lois. | Open Subtitles | ـ مهلًا، أنا مواطن أمريكي، لكن الرئيس (روزفلت) مع فائق أحترامي، لا يضع القوانين. |
Mais le président nous dit d'évacuer. | Open Subtitles | لكن الرئيس يأمرنا بالإجلاء |
mais le chef de la première opération, Gonta de la forêt de Takaga, ne se remettait pas vite de ses blessures. | Open Subtitles | لكن الرئيس المسؤول من العملية الاولة جونتا من غابة تاكاجا لم يكن يتحسن بشكل مطلوب من اصباته |
Je ne sais pas pourquoi elle a été abandonnée, mais le chef avait coutume de dire qu'oublier le passé permettait de laisser les Aigiens en paix. | Open Subtitles | لست متاكدا لما هو مهجور لكن الرئيس قال مرة ان آيغا تامل ان تزدهر بقطع العلاقات معنا ونسيان الماضي |
Désolé de vous avoir fait traverser la ville, mais le chef voulait vous informer au plus vite. | Open Subtitles | آسف لجعلك تأتي مسرعا ، لكن الرئيس أراد أن تحضر مبكرا |