ويكيبيديا

    "للاتجار بالممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le trafic de biens
        
    • du trafic de biens
        
    • relatives au trafic de biens
        
    iv) Quels enseignements ont été tirés de l'élaboration de mesures législatives efficaces pour lutter contre le trafic de biens culturels? UN `4` ما هي الخبرة المكتسبة في وضع تدابير تشريعية فعّالة للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؟
    Conscient qu'il est important de promouvoir les partenariats pour lutter contre le trafic de biens culturels, en tenant compte du rôle de l'assistance technique, UN وإدراكا منه لأهمية ترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدّي للاتجار بالممتلكات الثقافية، واضعا دور المساعدة التقنية في الاعتبار،
    Conscient qu'il est important de promouvoir les partenariats pour lutter contre le trafic de biens culturels, en tenant compte du rôle de l'assistance technique, UN وإدراكا منه لأهمية ترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، واضعا دور المساعدة التقنية في الاعتبار،
    9. En ce qui concerne la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le trafic de biens culturels, la Commission souhaitera peut-être prendre les mesures suivantes: UN 9- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، لعل اللجنة تود أن تقوم بما يلي:
    16. Quelques États ont estimé que les principes directeurs devraient se limiter aux aspects criminels du trafic de biens culturels et que les autres organisations internationales, telles que l'UNESCO et INTERPOL, devraient traiter des autres aspects de la protection des biens culturels. UN 16- ورأت بعض الدول أنَّ المبادئ التوجيهية ينبغي أن تقتصر على تناول الجوانب الإجرامية للاتجار بالممتلكات الثقافية، وأنَّ منظمات دولية أخرى، مثل اليونسكو والإنتربول، ينبغي أن تُعنى بالجوانب الأخرى من حماية الممتلكات الثقافية.
    Ils ont demandé que soit finalisé le projet de lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels, et souligné l'importance de parvenir à un consensus sans réserve sur le texte avant son adoption. UN ودعوا إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؛ وأكَّدوا على أهمية تحقيق توافق كامل في الآراء على النص قبل اعتماده.
    Conscient qu'il est important de promouvoir les partenariats public-privé pour lutter contre le trafic de biens culturels, en tenant compte du rôle de l'assistance technique, UN وإدراكا منه لأهمية تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، واضعا دور المساعدة التقنية في الاعتبار،
    Rappelant également le rôle que joue la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en matière de mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre le trafic de biens culturels, et le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine des biens culturels, UN وإذ يشير أيضا إلى دور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في تدابير التصدي في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للاتجار بالممتلكات الثقافية، وإلى دور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال الممتلكات الثقافية،
    Rappelant également le rôle que joue la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en matière de mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre le trafic de biens culturels, et le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine des biens culturels, UN وإذ يشير أيضا إلى دور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في تدابير التصدي في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للاتجار بالممتلكات الثقافية، وإلى دور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال الممتلكات الثقافية،
    11. Les efforts considérables déployés pour réagir contre le trafic de biens culturels n'ont pas réussi à éliminer le problème, et de nouvelles tendances sont observées. UN 11- وبالرغم من الجهود الكبيرة التي بُذلت للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، لا تزال المشكلة قائمة ويمكن الكشف عن اتجاهات جديدة.
    Enfin, il a demandé à ce qu'une attention accrue soit accordée à la nécessité de combattre effectivement le trafic de biens culturels en élaborant des législations dans ce domaine, en intensifiant la coopération internationale et en mettant en place des mécanismes appropriés pour rentrer en possession des objets culturels dérobés et les restituer aux pays d'origine. UN ودعا في ختام كلمته إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتصدِّي للاتجار بالممتلكات الثقافية تصدياً فعّالاً بوضع تشريعات في هذا المجال وتعزيز التعاون الدولي وإنشاء آليات ملائمة تكفل استرجاع الأشياء الثقافية وإعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    L'ONUDC utilisera ces principes directeurs comme outils d'assistance technique pour former des professionnels aux niveaux national, régional et international, en particulier aux mesures de justice pénale destinées à combattre le trafic de biens culturels. UN وسيستعمل المكتب المبادئ التوجيهية كأداة مساعدة تقنية لتوفير التدريب للممارسين على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ولا سيما في مجال التصدِّي للاتجار بالممتلكات الثقافية بتدابير العدالة الجنائية.
    Rappelant également le rôle que joue la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en matière de mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre le trafic de biens culturels, et le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans le domaine des biens culturels, UN وإذ يشير أيضا إلى دور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التصدي في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للاتجار بالممتلكات الثقافية، وإلى دور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال الممتلكات الثقافية،
    Il donne un aperçu des activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) eu égard au renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre le trafic de biens culturels. UN وهو يقدِّم لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن تعزيز التدابير المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    b) Inviter les États Membres à envisager de renforcer leurs systèmes juridiques nationaux et de les rendre plus efficaces pour prendre des mesures adéquates et coordonnées contre le trafic de biens culturels, en particulier lorsque ce trafic implique des groupes criminels organisés. UN (ب) دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في تعزيز نظمها القانونية الوطنية وزيادة فعاليتها بغية توفير تدابير مناسبة ومنسّقة للتصدّي للاتجار بالممتلكات الثقافية، خاصة عندما يشارك فيه جماعات إجرامية منظمة.
    e) Prier l'ONUDC de continuer à rechercher et recueillir, auprès des États, les meilleures pratiques visant à encourager la promotion de la coopération entre les représentants des secteurs public et privé en matière de lutte contre le trafic de biens culturels, en particulier via Internet; UN (ﻫ) الطلب إلى المكتب إجراء المزيد من البحث وجمع الممارسات الفضلى من الدول بشأن تشجيع التعاون بين ممثلي القطاعين الخاص والعام في مجال التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية، وخاصة باستخدام الإنترنت؛
    L'UNODC utilisera ces lignes directrices comme outil d'assistance technique pour former des professionnels aux niveaux national, régional et international, en particulier aux mesures de justice pénale destinées à combattre le trafic de biens culturels. UN وسيستعمل المكتب المبادئ التوجيهية المحددة كأداة مساعدة تقنية في تدريب الممارسين على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ولا سيما في مجال تدابير العدالة الجنائية للتصدِّي للاتجار بالممتلكات الثقافية.()
    4. Quelle est l'étendue de l'action de la criminalité organisée dans le trafic de biens culturels? La nouvelle Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée serait-elle une base juridique appropriée à la lutte contre le trafic de biens culturels? Comment la Convention peut-elle être utilisée contre ces activités? UN 4- ما مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية؟ وهل ستشكِّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() أساسا قانونيا ملائما للتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؟ وكيف يمكن استخدام الاتفاقية في التصدي لهذه الأنشطة؟
    Dans sa résolution 2011/42, le Conseil économique et social a prié l'UNODC, entre autres, d'étudier plus avant l'élaboration de principes directeurs spécifiques relatifs aux mesures de prévention du crime et de justice pénale s'agissant du trafic de biens culturels. UN وطلب إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2011/42، أن يقوم، ضمن جملة أمور، بمواصلة استكشاف سبل استحداث مبادئ توجيهية محدَّدة بشأن اتخاذ التدابير اللازمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدِّي للاتجار بالممتلكات الثقافية.
    d) Prier l'ONUDC de recueillir et de diffuser des informations et les meilleures pratiques concernant la protection des biens culturels contre le trafic, la coopération internationale, la prévention du crime, l'implication des groupes criminels organisés et la coopération entre secteurs public et privé s'agissant du trafic de biens culturels; UN (د) الطلب إلى المكتب جمع ونشر المعلومات والممارسات الفضلى في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، والتعاون الدولي، ومنع الجريمة، ودور الجماعات الإجرامية المنظمة، والتعاون بين القطاعين الخاص والعام بشأن التصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    p) Recueil d'observations des États Membres sur le projet de lignes directrices spécifiques concernant les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels (E/CN.15/2013/CRP.7). UN (ع) خلاصة وافية لتعليقات الدول الأعضاء على مشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بالتصدي للاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2013/CRP.7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد