Le Groupe africain a souligné la nécessité d'un environnement international favorable au développement technologique des pays africains. | UN | وأبرزت المجموعة الأفريقية الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وداعمة للتنمية التكنولوجية في البلدان الأفريقية. |
Premièrement, nous estimons que la communauté internationale doit se concentrer sur les moyens de renforcer les structures cruciales au développement technologique. | UN | أولا، نحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إيجاد سبل ووسائل لتعزيز الهياكل الضرورية للتنمية التكنولوجية. |
La CESAP inventorie les problèmes que pose le développement technologique ainsi que les domaines où il joue un rôle, et effectue des études en vue d'aider les gouvernements des États Membres à formuler diverses stratégies possibles en matière de développement technologique. | UN | تحـــدد قضايا ومجالات التنمية التكنولوجيــة وتضطلع بدراسات بهدف تزويـــــد الحكومـــــات اﻷعضاء باستراتيجيات بديلـــة للتنمية التكنولوجية. |
45. Le caractère systémique du développement technologique doit être pris en compte pour que les initiatives lancées puissent aboutir. | UN | 45- ويجب الاعتراف بالطابع النظمي للتنمية التكنولوجية لكي تنجح المبادرات. |
De nouvelles avancées dans les domaines des TIC, des biotechnologies et des sciences de la matière, pour n'en mentionner que quelques-unes, accroissent chaque jour davantage les énormes possibilités d'accélérer considérablement le développement en sautant certaines étapes du progrès technologique. | UN | فأوجه التقدم الجديدة في ميادين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الحيوية وعلوم المواد، على سبيل الذكر لا الحصر، تؤدي يوما بعد يوم إلى زيادة تحسين الإمكانات الهائلة بالفعل لحفز التنمية بصورة كبيرة من خلال المراحل " الوثابة " للتنمية التكنولوجية. |
Les donateurs devraient faciliter les échanges d'acquis d'expérience au sein d'un même pays et entre pays et devraient fournir une aide financière supplémentaire au Fonds international pour le développement technologique de l'Afrique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | كما ينبغي أن يدعم المانحون تبادل الخبرات بين البلدان وفيما بينها وأن يقدموا مساعدة مالية إضافية إلى صندوق اليونسكو الدولي للتنمية التكنولوجية في أفريقيا. |
C'est un secteur qui n'a pas bénéficié d'une attention suffisante au Bélarus. En contribuant à former des experts nationaux pour élaborer une stratégie nationale de développement technologique, l'action de l'Organisation aurait un retentissement marquant sur l'ensemble de l'économie du pays. | UN | وفي بيلاروس، يمثل التبصر الاقتصادي مجالاً لم يتلق اهتماما كافيا، وسيكون لمساعدة المنظمة في تدريب خبراء وطنيين لإعداد استراتيجية وطنية للتنمية التكنولوجية تأثير مقدر على الاقتصاد بكامله. |
L'Union européenne est convaincue que les technologies de l'information et de la communication constituent non seulement un moyen d'accélérer le développement, mais pourraient également permettre de franchir d'un coup plusieurs stades de développement technologique. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ليست سبيلاً إلى تعجيل التنمية فحسب بل يمكنها أن تتيح قفزة من مستويات عدة للتنمية التكنولوجية. |
La première est la création susmentionnée du Fonds d'assistance technique de la Commission de la science et de la technologie pour le Sud (COMSATS); la seconde est la création par l'UNESCO du Fonds international pour le développement technologique de l'Afrique. | UN | وأولى هاتين المبادرتين هي إنشاء صندوق المساعدة التقنية التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل الجنوب، المذكور أعلاه؛ أما المبادرة الثانية فهي إنشاء اليونسكو للصندوق الدولي للتنمية التكنولوجية في أفريقيا. |
IV. Un nouveau paradigme L'économie mondiale absorbe de plus en plus d'informatique, ce qui a des effets majeurs sur d'autres domaines du développement technologique (comme la biotechnologie ou la science des matériaux) et accélère les processus de développement économique. | UN | 6 - يتزايد حاليا بقدر كبير استخدام الاقتصاد العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتترتب على ذلك آثار هامة بالنسبة لميادين أخرى للتنمية التكنولوجية (مثل التكنولوجيا البيولوجية، وعلوم المواد)، فضلا عن الأثر المترتب على عمليات التنمية الاقتصادية المتسارعة. |
Afin de stimuler la croissance des petites et moyennes entreprises et l'esprit d'entreprise des universitaires, le Ministère des sciences et des technologies a récemment lancé un programme de développement technologique dénommé HITRA. | UN | وبغية حفز نمو الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم والأكاديميات التجارية، أطلقت وزارة العلم والتكنولوجيا مؤخرا برنامجا للتنمية التكنولوجية يسمى " HITRA " . |
L'UNU/INTECH a mis au point une base de données mondiales sur la technologie et le développement économique (GLOB—TED), qui comprend plusieurs indicateurs de développement technologique et économique et porte sur plus de 130 pays industrialisés et pays en développement à différentes dates. | UN | وقد استحدثت جامعة اﻷمم المتحدة/معهد التكنولوجيات الجديدة قاعدة بيانات عالمية للتنمية التكنولوجية والاقتصادية تتضمن بيانات عن عدة مؤشرات للتنمية التكنولوجية والاقتصادية في أكثر من ٠٣١ بلداً صناعياً ونامياً لعدة فترات زمنية. |
55. Dans une étude récente des mesures juridiques et des incitations fiscales en faveur de la recherchedéveloppement adoptées en Inde, au Japon et en République de Corée, Pawan montre que dès le début des années 50, le Japon a lancé des programmes d'incitations fiscales en faveur du développement technologique. | UN | 55- وتظهر دراسة حديثة أعدها باوان(19) بشأن التدابير القانونية والحوافز الضريبية المقدمة للبحث والتطوير في الهند واليابان وجمهورية كوريا، أن اليابان كانت قد استهلت فعلاً برامج حوافز ضريبية للتنمية التكنولوجية في بداية الخمسينات. |
Rétrospectivement, force est de constater que, pour parvenir à une croissance et un développement économique rapides, qu'il s'agisse d'opérer un rattrapage depuis l'arrière ou de se frayer un chemin parmi les premiers, des processus constructifs de développement technologique se sont avérés utiles (Lall, 1992; Bell et Pavit, 1993; Reinert, 1994; Freeman, 1994; Von Tunzelmann, 1995). | UN | كان النمو السريع والتنمية الاقتصادية، سواء اللحاق بالركب من الخلف أو الجري للوصول إلى الصفوف الأمامية، يحدثان عبر التاريخ بشكل مفيد نتيجة للعمليات الناجحة للتنمية التكنولوجية (Lall، 1992؛ Bell and Pavit، 1993؛ Reinert، 1994؛ Freeman، 1994؛ Von Tunzelmann، 1995). |
Dans le domaine de la science et de la technique, à la même session la Conférence des chefs d’État et de gouvernement, rappelant la création en 1994 du Fonds international pour le développement technologique de l’Afrique, doté de 1 million de dollars, a demandé au Directeur général de l’UNESCO et au Secrétaire général de l’OUA d’inciter les États africains à mobiliser des ressources pour ce fonds. | UN | ٨٥ - وفي مجال العلوم والتكنولوجيا، أشار مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، في تلك الدورة ذاتها، إلى إنشاء الصندوق الدولي للتنمية التكنولوجية في أفريقيا في عام ١٩٩٤، برصيد قدره مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وطلب إلى المدير العام لليونسكو واﻷمين العام للمنظمة القيام بمبادرات تهدف إلى تشجيع الدول اﻷفريقية على تعبئة الموارد لهذا الصندوق. |