Il recommande donc de réduire de 129 400 dollars le montant prévu au titre des voyages. | UN | وتوصي اللجنة وفقا لذلك بتخفيض مبلغ 400 129 دولار من الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي. |
Le Comité consultatif se félicite de la réduction du crédit général prévu au titre des voyages en 2012 et recommande de poursuivre les efforts afin de réaliser de nouvelles économies dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض في الاعتماد الكلي المخصص للسفر الرسمي لعام 2012 وتشجع على مواصلة الجهود المبذولة لتحديد المزيد من أوجه تحقيق الكفاءة في هذا المجال. |
La hausse est également due à des augmentations de l'indemnité journalière de subsistance pour les voyages officiels. | UN | وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي. |
Dépenses supplémentaires d'affrètement pour les voyages officiels du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | رحلات مستأجرة إضافة للسفر الرسمي للممثل الخاص لﻷمين العام |
Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. | UN | ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي. |
a) Sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après, les frais de voyage couvrent, en règle générale, le coût effectif du voyage autorisé, selon un itinéraire, un mode et des conditions de transport approuvés par le Secrétaire général, ainsi que les faux frais au départ et à l'arrivée, à des taux et à des conditions fixés par le Secrétaire général. | UN | (أ) باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ج) أدناه، تشمل مصاريف السفر في العادة التكلفة الفعلية للسفر الرسمي للموظف وفقا لخط سير وواسطة نقل ودرجة سفر يوافق عليها الأمين العام، والمصاريف النثرية في محطات السفر بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
18. Engage le Corps commun à l'informer si, lorsqu'ils doivent se rendre en voyage officiel, ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat ont des difficultés à obtenir un visa ou à l'obtenir à temps. | UN | 18 - تشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة، إذا اقتضى الأمر، على علم بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول للسفر الرسمي للمفتشين ولأعضاء أمانتها. |
8. Pour l'année 1998, une allocation totale de 126 700 dollars a été prévue au titre des frais de voyage autorisés des fonctionnaires. | UN | ٨- وخصص مبلغ اجمالي قدره ٠٠٧ ٦٢١ دولار من دولارات الولايات المتحدة للسفر الرسمي للموظفين لسنة ٨٩٩١. |
Un montant de 89 000 dollars est prévu dans le montant de 347 500 dollars au titre des voyages de formation en sus du montant de 144 800 dollars destiné à la formation de 32 fonctionnaires. | UN | ويشمل مبلغ الـ 500 347 دولار مبلغا مقداره 000 89 دولار مخصصا للسفر الرسمي من أجل التدريب. وهذا بالإضافة إلى المبلغ المطلوب لتدريب 32 موظفا ومقداره 800 114 دولار. |
Le Comité a constaté, à la lecture des renseignements détaillés qui lui avaient été fournis, que le gros des ressources au titre des voyages concernait la formation et la gestion. | UN | ولاحظت اللجنة من المعلومات التي زُودت بها أن القسم الأوفر من الموارد المخصصة للسفر الرسمي هو لأغراض تدريبية وإدارية. |
On a également jugé prudent de prévoir un montant modeste au titre des voyages autorisés des juges. | UN | ورُئي أن من الحكمة أيضا إدراج اعتماد متواضع للسفر الرسمي للقضاة. |
On a également jugé prudent de prévoir un montant modeste au titre des voyages autorisés des juges. | UN | ورُئي أن من الحكمة أيضا إدراج اعتماد متواضع للسفر الرسمي للقضاة. |
On a également jugé prudent de prévoir un montant modeste au titre des voyages autorisés des juges. | UN | واعتبر من الحكمة أيضا إدراج اعتماد متواضع للسفر الرسمي للقضاة. |
Des observations distinctes concernant les crédits prévus pour les voyages officiels figurent aux paragraphes 144 et 145 ci-après. | UN | وترد تعليقات منفصلة على اعتمادات الميزانية المخصصة للسفر الرسمي في الفقرتين 144 و 145 أدناه. |
Par exemple, pour les voyages, des services économiques et efficaces ont pu être offerts à l'issue de négociations avec les principales compagnies aériennes, lesquelles ont permis d'obtenir une réduction de 29 % par rapport au coût intégral des voyages autorisés. | UN | فقد قُدمت على سبيل المثال خدمات سفر فعالة من حيث التكلفة من خلال مفاوضات ناجحة مع شركات الطيران الكبرى أسفرت عن تخفيض نسبة 29 في المائة في التكاليف بالنسبة إلى التكلفة الكاملة للسفر الرسمي. |
Il recommande de maintenir le montant prévu pour les voyages autorisés à son niveau de 2009, soit 172 800 dollars. | UN | كذلك توصي اللجنة بالإبقاء على المستوى الذي كان عليه الاعتماد المرصود للسفر الرسمي في عام 2009، والذي يبلغ 800 172 دولار. |
Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. | UN | ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي. |
Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. | UN | ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تتطلب السفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وإنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي. |
a) Sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après, les frais de voyage couvrent, en règle générale, le coût effectif du voyage autorisé, selon un itinéraire, un mode de transport et des conditions de voyage approuvés par le Secrétaire général, ainsi que les faux frais au départ et à l'arrivée, à des taux et à des conditions fixés par le Secrétaire général. | UN | (أ) باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ج) أدناه، تشمل مصاريف السفر في العادة التكلفة الفعلية للسفر الرسمي للموظف وفقا لخط سير وواسطة نقل ودرجة سفر يوافق عليها الأمين العام، والمصاريف النثرية في محطات السفر بالمعدلات والشروط التي يضعها الأمين العام. |
19. Prend note avec satisfaction de l'information fournie au paragraphe 63 du rapport annuel, et engage le Corps commun à l'informer si, lorsqu'ils doivent se rendre en voyage officiel, ses inspecteurs ou les fonctionnaires de son secrétariat ont des difficultés à obtenir un visa ou à l'obtenir à temps ; | UN | 19 - تحيط علما مع التقدير بالمعلومات الواردة في الفقرة 63 من التقرير السنوي()، وتشجع الوحدة على مواصلة إبقاء الجمعية العامة، إذا ما اقتضى الأمر، على علم بأية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول للسفر الرسمي للمفتشين ولأعضاء أمانتها؛ |
7. Pour 1996—1997, une allocation totale de 282 900 dollars E.-U. a été prévue au titre des frais de voyage autorisés des fonctionnaires. | UN | ٧- وتم تخصيص مبلغ إجمالي قدره ٠٠٩ ٢٨٢ من دولارات الولايات المتحدة للسفر الرسمي للموظفين لفترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١. |
Pour l'année 1996, une somme de 126 600 dollars a été prévue pour les frais de voyages autorisés des fonctionnaires. | UN | وفيما يتعلق بعام ٦٩٩١ تم تخصيص مبلغ ٠٠٦ ٦٢١ دولار للسفر الرسمي للموظفين. |