| Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. | UN | ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص. |
| Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. | UN | ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص. |
| C'est ainsi que les Casques bleus sont de plus en plus souvent la cible de groupes armés incontrôlés. | UN | ومن ثم أصبحت الخوذات الزرقاء تتخذ على نحو متزايد أهدافا لمجموعات مسلحة فالتة الزمام. |
| La limite pour les groupes de délégations est de 30 minutes. | UN | وسوف تكون المدة القصوى بالنسبة لمجموعات الوفود ٣٠ دقيقة. |
| Malgré les difficultés économiques, la Slovénie avait modifié sa législation en vue d'apporter un soutien financier aux groupes minoritaires. | UN | ورغم الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها البلد، فقد جرى تعديل التشريعات لضمان استمرار الدعم المالي لمجموعات الأقليات. |
| Source : Rapport sur l'Enquête en grappes à indicateurs multiples, Gambie, 2000 | UN | المصدر: تقرير الدراسة الاستقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات لعام 2000 عن غامبيا |
| Cette loi prévoit que les enfants de citoyens turcs qui appartiennent à des groupes minoritaires peuvent fréquenter ces établissements. | UN | وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس. |
| Du coup les composés organiques sont classés selon des groupes fonctionnels, comme les acides carboxyliques... | Open Subtitles | وعلى هذا النحو، تصنف المركبات العضوية وفقا لمجموعات وظيفية مثل الأحماض الكربوكسيلية |
| Élaboration d'un programme d'enseignement extrascolaire pour des groupes de jeunes non scolarisés | UN | وضـع برنامــج للتعليـم غير الرسمي لمجموعات |
| Il importe à cet égard d'assurer une représentation adéquate des groupes minoritaires au sein du ministère public. | UN | ومن المهم في هذا الصدد ضمان التمثيل الكافي لمجموعات الأقليات في دوائر النيابة العامة. |
| Il a déclaré qu'il ne voulait pas être mêlé aux autres personnes, en particulier à celles appartenant à des groupes ethniques autres que le sien. | UN | وقال إنه لا يريد الاختلاط بمحتجزين آخرين لا سيما المحتجزين المنتمين لمجموعات إثنية تختلف عن مجموعته. |
| Des audiences publiques nationales avaient également été organisées, de même que des ateliers de groupes de réflexion. | UN | وعُقدت أيضاً جلسات استماع علنية وطنية وحلقات عمل لمجموعات التركيز. |
| Certaines informations ont fait également état d'opérations de nettoyage ethnique à l'encontre de plusieurs centaines de Mauritaniens, ou encore de massacres de groupes importants - notamment de familles entières; lors d'un seul de ces incidents, 45 personnes ont été exécutées simultanément. | UN | وقد وردت تقارير عن ارتكاب عمليات تطهير إثني ضد مئات الموريتانيين وأعمال قتل لمجموعات كبيرة، بما في ذلك أسر بأكملها. |
| Des activités de suivi et des ateliers similaires sont prévus pour d’autres groupes de pays. | UN | وجرى التخطيط لأنشطة المتابعة وتنظيم حلقات تدريبية مشابهة لمجموعات أخرى من البلدان. |
| Les groupes de pays ont aussi un rôle à jouer, par exemple en adhérant à la Facilité de financement internationale. | UN | وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي. |
| Obligations en matière de communication des données et mesures de réglementation applicables aux groupes de substances des annexes | UN | متطلبات الإبلاغ وتدابير الرقابة لمجموعات المرفقات ذات الصلة |
| Le Comité recommande à l'État partie de garantir et de donner aux groupes d'enfants les plus vulnérables des possibilités d'accès à l'enseignement secondaire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي. |
| Source : Enquête en grappes à indicateurs multiples du Suriname (2000). | UN | المصدر: دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات في سورينام، 2000. |
| Toutefois, dans certains cas, l'Italie a permis à certains groupes d'immigrés de nommer un représentant. | UN | غير أن إيطاليا سمحت، في بعض الحالات، لمجموعات معينة من المهاجرين بأن يعينوا ممثلا لهم. |
| :: Organisation de sessions en groupe pour les personnes aveugles et malvoyantes, les formateurs et les auxiliaires de l'organisation; | UN | :: ترتيب جلسات لمجموعات من العميان والمعاقين بصرياً وللمدربين وأنصار المنظمة؛ |
| 2004-2005 (estimation) : 3 pays évalués ayant accepté des séries de recommandations faites par la CEE | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: قبول 3 من البلدان التي جرى استعراضها لمجموعات توصيات اللجنة |
| Ces options sont suivies par les élèves qui le désirent en groupes de 3 à 5 personnes et sont inscrites au budget. | UN | وتقدم المقررات الاختيارية حسب الطلب لمجموعات تتألف من ثلاثة إلى خمسة تلاميذ وتحصل على التمويل العام. |
| À cette fin, le groupe de travail a constitué trois groupes de discussion composés de membres d'équipes de direction et de deuxièmes notateurs. | UN | ولذلك يعقد هذا الفريق اجتماعات لمجموعات تركيز تضم أفرقة الإدارة العليا والمسؤولين عن التقييم الثاني. |
| Les affaires internes ont-elles enquêté sur vous par rapport aux tests photos, et est-ce la raison pour laquelle | Open Subtitles | هل قامت الشؤون الداخلية بالتحقيق بأمرك لاستخدامك الخاطئ لمجموعات الصور؟ وهل هذا هو السبب الوحيد |