Le programme fonctionne dans deux domaines complémentaires : l'extension de la sécurité sociale dans le domaine de la santé et les approches intégrées de lutte contre l'exclusion sociale au niveau local. | UN | ويعمل البرنامج في مجالين مترابطين هما: تمديد نطاق الضمان الاجتماعي في مجال الصحة واعتماد نُهج متكاملة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي على المستوى المحلي. |
STEP est un programme mondial de lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre du suivi des grands sommets mondiaux sur le développement social tenus à Copenhague et Genève. | UN | وهو برنامج عالمي لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي والفقر يندرج في إطار متابعة مؤتمري القمة العالميين المتعلقين بالتنمية الاجتماعية اللذين عُقِدا في كوبنهاغن وجنيف. |
Disponible en allemand, anglais, danois, français, grec, italien et néerlandais; Troisième rapport de l'Observatoire des politiques nationales de lutte contre l'exclusion sociale, disponible en français; | UN | Third Report of the Observatory on National Policies to Combat Social Exclusion )التقرير الثالث للمرصد المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي(، متاح بالفرنسية. |
83. L'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples autochtones contient des principes et des objectifs très importants pour lutter contre l'exclusion et la discrimination dont les autochtones ont toujours été victimes au Guatemala. | UN | ٣٨- ويحدد الاتفاق المعني بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية بعض المبادئ واﻷهداف الهامة جدا لمكافحة الاستبعاد والتمييز اللذين كانا موجهين في الماضي ضد الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا. |
En conséquence, les stratégies visant à l'atténuer, notamment par la protection sociale et un meilleur accès à l'enseignement, aux soins de santé et au logement, sont souvent considérées comme indispensables pour lutter contre l'exclusion et promouvoir l'intégration sociale. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر استراتيجيات الحد من الفقر، بما في ذلك الحماية الاجتماعية وتحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والإسكان، أمرا لا غنى عنه في كثير من الأحيان لمكافحة الاستبعاد وتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
:: Prendre des initiatives pour combattre l'exclusion, la xénophobie et le racisme et éliminer tout obstacle à l'intégration; | UN | :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وإزالة جميع العقبات التي تعترض التكامل؛ |
Le rapport conclut sur la nécessité urgente de lutter contre l'exclusion sociale, qui entrave les efforts faits pour endiguer la pauvreté et empêche la croissance économique et le développement social, l'intégration sociale devant devenir une priorité pour les gouvernements, la communauté internationale et tous les acteurs du développement. | UN | ويخلص التقرير إلى أن هناك ضرورة ملحة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الذي يعرقل الجهود المبذولة لوضع حد للفقر، ويمنع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي، علما بأن التكامل الاجتماعي يجب أن يشكل أولوية بالنسبة للحكومات، والمجتمع الدولي، وجميع العاملين في مجال التنمية. |
Un autre point qui constitue un élément fondamental dans la stratégie nationale de développement est celui de la promotion de la solidarité nationale dans le cadre de la lutte contre l'exclusion qui s'est concrétisée par le Fonds de solidarité nationale, l'un des derniers nés des réalisations du développement humain en Tunisie. | UN | وثمة عنصر جوهري آخر في استراتيجيتنا اﻹنمائية الوطنية، وهو تعزيز التضامن الاجتماعي في إطار جهودنا لمكافحة الاستبعاد. وهذا أدى إلى إنشاء صندوق التضامن الوطني، وهو أحدث ما اتخذناه من تدابير لتحقيق التنمية البشريــة فــي تونــس. |
62. En 2011, la Section des droits de l'homme du Bureau du Gouvernement a élaboré une Stratégie de lutte contre l'exclusion sociale pour 2011-2015. | UN | 62- في عام 2011، وضع قسم حقوق الإنسان في مكتب الحكومة " استراتيجية لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي للفترة 2012-2015 " . |
Ces structures fournissent un appui psychosocial, social et juridique aux femmes victimes de violence et autres groupes de femmes à risque et fonctionnent par l'intermédiaire d'initiatives des organes sociaux locaux, cofinancées par le Programme européen pour la lutte contre l'exclusion sociale. | UN | هذه الهياكل تقدم الدعم النفساني والاجتماعي والقانوني للنساء من ضحايا العنف وغيرهن من الفئات النسائية الحساسة. وتعمل هذه الهياكل من خلال مبادرات تتخذها الهيئات الاجتماعية المحلية ويشارك في تمويلها البرنامج الأوروبي لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي. |
Ce processus s'inscrit dans un cadre beaucoup plus vaste qui s'accompagne de l'établissement d'indicateurs de référence, de l'élaboration d'un système de suivi de la politique, d'une évaluation de la situation des femmes et d'autres mesures énoncées dans le Programme de lutte contre l'exclusion établi par le Guatemala et l'Union européenne. | UN | وستتم هذه العملية في إطار عملية أشمل بكثير تتضمن وضع خط للأساس و نظام لرصد تنفيذ السياسة، وتقييم وضع المرأة وأنشطة أخرى تجري ضمن البرنامج المشترك بين حكومة غواتيمالا والإتحاد الأوروبي لمكافحة الاستبعاد. |
Le 12 décembre 2013, le Gouvernement a présenté son projet de politique sur les droits de l'homme pour la période allant de 2014 à 2034, qui rassemble les contributions de la société civile, des institutions gouvernementales et des organisations internationales, et qui comprend des dispositions spéciales relatives à la lutte contre l'exclusion et la discrimination. | UN | 28 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، قدمت الحكومة مشروع سياستها لحقوق الإنسان لعامي 2013 و 2014، الذي اشتمل على مدخلات مقدمة من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية، ويتضمن في إطاره أحكاما خاصة لمكافحة الاستبعاد والتمييز. |
57. Le Programme d'action communautaire de lutte contre l'exclusion sociale 20022006 avait été conçu pour permettre à la Communauté et aux États membres de coopérer et de renforcer l'efficacité des politiques de lutte contre l'exclusion sociale. | UN | 57- وقد استهدف برنامج عمل الجماعة الأوروبية لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي للفترة 2002-2006 تمكين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء من التعاون وزيادة فعالية السياسات الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي. |
La Banque interaméricaine de développement a adopté en mai 2001 un plan de lutte contre l'exclusion sociale fondée sur la race ou l'appartenance ethnique, son objectif à long terme étant d'intégrer et de prendre en compte pleinement les considérations de race et d'origine ethnique dans ses opérations, ses programmes et ses politiques. | UN | 98- واعتمد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في أيار/مايو 2002، خطة عمل لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الناتج عن العرق أو الأصل الإثني، إلى جانب الهدف الطويل المدى المتمثل في إدراج المسائل المتعلقة بالعرق والأصل الإثني إدراجاً كاملاً ومراعاتها في عمليات وبرامج وسياسات المصرف. |
Le programme de lutte contre l'exclusion au Guatemala, financé par la Commission européenne et qui couvre la période 2004-2008, regroupe 50 municipalités et a pour objectif de contribuer à l'inclusion sociale, économique et politique des femmes rurales pauvres, en particulier des femmes autochtones. | UN | 9 - وقدمت الحكومة معلومات أيضا عن برنامج لمكافحة الاستبعاد في غواتيمالا (2004-2008) ممول من المفوضية الأوروبية. ويشرك البرنامج 50 بلدية ويتمثل الهدف العام منه في الإسهام في الإدماج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للريفيات الفقيرات، وخاصة نساء الشعوب الأصلية. |
Dans les États membres de l'Union européenne, des mesures et programmes spécifiques ont été établis pour lutter contre l'exclusion en matière d'information et offrir aux hommes et aux femmes de tous les âges l'occasion d'acquérir des connaissances et des compétences de base pour stimuler leur participation à la vie économique et sociale. | UN | ولقد وضعت في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تدابير وبرامج معينة لمكافحة الاستبعاد في مجال المعلومات، وإتاحة الفرص للرجال والنساء من كل الأعمار لاكتساب المهارات والمعارف الأساسية اللازمة لزيادة اشتراكهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
Représentante de son pays auprès de l'Union européenne, en qualité de membre du Groupe de travail du Conseil sur les questions sociales, lors de l'examen du Programme d'action à moyen terme pour lutter contre l'exclusion et promouvoir la solidarité (Bruxelles, 1992-1994) | UN | - الممثلة الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي في فريق العمل المعني بالمسائل الاجتماعية التابع للمجلس، خلال مناقشة برنامج العمل المتوسط الأجل لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التضامن الاجتماعي، بروكسل، 1992-1994 |
En outre, dans le cadre de l'Union européenne, une réunion d'experts a été convoquée à Madrid au mois de novembre, sur le thème «Après Copenhague : Mesures pour lutter contre l'exclusion». | UN | وباﻹضافة الى ذلك عقد في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي في إطار الاتحاد اﻷوروبي اجتماع للخبراء أطلق عليه " ما بعد كوبنهاغن: إجراءات لمكافحة الاستبعاد " . |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour lutter contre l'exclusion sociale et la discrimination et allouer les ressources nécessaires à la mise en œuvre de l'ensemble des mesures visant à éliminer les obstacles à l'exercice effectif par les Roms des droits qui leur sont reconnus dans le Pacte (art. 26 et 27 du Pacte). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتمييز، وأن تخصص الموارد اللازمة لتنفيذ جميع الخطط التي من شأنها أن تقضي على العقبات التي تمنع جماعة الروما من أن تمارس عملياً الحقوق التي تتمتع بها بموجب العهد (المادتان 26 و27). |
Elle se félicite donc de l'action menée par l'ONU pour combattre l'exclusion sociale et promouvoir l'intégration sociale, qui relève de la responsabilité de tous. | UN | وقالت إنها ترحب بالإجراء الذي تقوم به الأمم المتحدة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التكامل الاجتماعي الذي تقع مسؤوليته على الجميع. |
- Création d'infrastructures pour combattre l'exclusion sociale (soutien psychologique et social et hébergement temporaire). | UN | - الهياكل الأساسية لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي (الدعم النفساني والاجتماعي والإيواء بشكل مؤقت). |
Un des principaux axes du Réseau de services sociaux est la fourniture de services d'appui en vue de lutter contre l'exclusion directe ou indirecte du marché du travail. | UN | ومن المحاور الرئيسية لشبكة الخدمات الاجتماعية ما يتمثل في تقديم الخدمات الداعمة لمكافحة الاستبعاد المباشر أو غير المباشر من سوق العمل |
89. Le Séminaire reconnaît l'existence d'un consensus de plus en plus large parmi les organismes multilatéraux de développement sur la nécessité urgente de lutter contre l'exclusion sociale. | UN | 89- تسلّم الحلقة الدراسية بأن هناك اتفاقاً متزايداً في الآراء في أوساط الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف بشأن الحاجة الماسة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي. |