En outre, il prend note avec satisfaction des initiatives directes appliquées en coopération avec le secteur hôtelier et l'industrie du voyage pour combattre le tourisme sexuel. | UN | وترحب أيضاً بالمبادرات المباشرة التي اتخذتها بالتعاون مع الفنادق وقطاع السفر لمكافحة السياحة الجنسية. |
D'ores et déjà, la communauté internationale pourrait prendre des dispositions pour combattre le tourisme sexuel basé sur l'exploitation des mineurs et imposer des limites à l'utilisation des techniques de communication à des fins immorales. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي بالفعل أن يتخذ إجراءات لمكافحة السياحة الجنسية القائمة على استغلال اﻷطفال ولفرض قيود على استخدام تقنيات الاتصال ﻷغراض غير أخلاقية. |
Veuillez indiquer en outre les mesures prises pour combattre le tourisme sexuel en vertu du Code pénal modifié et donner des exemples de l'application concrète de ces mesures. | UN | وعلاوة على ذلك، يُرجى الإشارة إلى التدبير المتخذ لمكافحة السياحة الجنسية بموجب قانون العقوبات المعدل وإعطاء أمثلة عن التطبيق العملي لمثل هذه التدابير. |
37. Plusieurs mesures législatives ont été prises pour lutter contre le tourisme sexuel et améliorer la protection des personnes qui en sont victimes. | UN | 37- وقد اتخذت الحكومة تدابير تشريعية عدة لمكافحة السياحة بدافع الجنس وتحسين حماية الأشخاص الذين يقعون ضحية لها. |
48. L'Organisation mondiale du tourisme devrait être encouragée à convoquer une réunion d'experts qui proposerait des mesures pratiques pour lutter contre le tourisme pornographique. | UN | " ٤٨ - وينبغي تشجيع المنظمة العالمية للسياحة على عقد اجتماع خبراء القصد منه توفير تدابير عملية لمكافحة السياحة الجنسية. |
11. Se félicite des mesures positives prises par l'Organisation mondiale du tourisme et les professionnels du tourisme pour lutter contre le tourisme sexuel, et encourage le renforcement de ces activités; | UN | ١١- ترحب بالتدابير الايجابية التي اتخذتها منظمة السياحة العالمية واتخذها المهنيون في ميدان السياحة لمكافحة السياحة الجنسية، وتشجع تدعيم هذه اﻷنشطة؛ |
Mme Motoc souhaiterait aussi connaître le statut de la prostitution au Costa Rica ainsi que l'opinion de la délégation sur les liens entre prostitution et traite des femmes, et demande des renseignements sur les mesures prises pour combattre le tourisme sexuel. | UN | وأضافت المتحدثة أنها تود أن تعرف أيضاً وضع البغاء في كوستاريكا، وكذلك رأي الوفد بشأن العلاقة بين البغاء والاتجار بالنساء، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السياحة بدافع الجنس. |
L'autre élabore des projets d'action gouvernementale pour combattre le tourisme sexuel impliquant des enfants et des adolescents, compte tenu du fait que ceci continue à impulser le trafic des enfants et des adolescents dans les régions de l'intérieur. | UN | أما اللجنة الفرعية الأخرى فتقوم بصياغة الإجراءات الحكومية لمكافحة السياحة الجنسية التي ينخرط فيها الأطفال والمراهقون، حيث أن ذلك يشكل دافعا مستمرا للاتجار بالأطفال والمراهقين في المناطق الداخلية في البرازيل. |
29) Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer les mesures qu'il a prises pour combattre le tourisme sexuel, notamment en menant des campagnes de sensibilisation pour lutter contre certains comportements, par exemple l'idée qu'il est acceptable de maltraiter et d'exploiter des enfants vivant dans la pauvreté dans des pays étrangers. | UN | 29) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة السياحة الجنسية، بما يشمل تنظيم حملات توعية لمعالجة مواقف معينة منها الاعتقاد بأن إيذاء واستغلال الأطفال الفقراء في البلدان الأجنبية أمر مقبول. |
24. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre le tourisme pédophile et appeler l'attention sur ce problème. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال وللتوعية بهذه المشكلة. |
12. Il convient d'évoquer également les initiatives prises en 2006 pour lutter contre le tourisme sexuel impliquant des enfants, dont celle que Sri Lanka a lancée en juin 2006. | UN | 12- ويجدر أيضاً إلقاء الأضواء على المبادرات المتخذة خلال عام 2006 لمكافحة السياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال، ومنها المبادرة التي أطلقتها سري لانكا في حزيران/يونيه 2006. |
182. À l'heure actuelle, aucune mesure n'a été prise pour lutter contre le tourisme sexuel ou la pornographie, à l'exception de l'application de la législation adéquate par la police et les autres personnes d'application des lois. | UN | 182 - ولا يجري حالياً اتخاذ أية تدابير محددة لمكافحة السياحة الجنسية أو إنتاج المواد الإباحية، وذلك فيما عدا قيام الشرطة وأفراد إنفاذ القانون الآخرين بإنفاذ التشريعات ذات الصلة. |
22. Le Comité accueille avec satisfaction les nouvelles initiatives qu'a prises l'État partie pour lutter contre le tourisme pédophile, notamment l'adoption du projet de loi C15A, qui permet que soient engagées des poursuites contre des citoyens de l'État partie qui se livrent au tourisme pédophile à l'étranger, même si l'État dans lequel le crime a été commis n'a pas demandé de poursuites. | UN | 22- ترحب اللجنة بالمبادرات الجديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، مثل سنّ القانون C-15A الذي يقضي بملاحقة مواطني الدولة الطرف الضالعين في السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال في الخارج، حتى إن لم تطلب الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة ملاحقة الجاني. |
27. Tout en prenant note des efforts déployés pour lutter contre le tourisme pédophile, et notamment de l'élaboration de codes de conduite en collaboration avec l'industrie du tourisme, le Comité s'inquiète cependant de l'ampleur prise par le tourisme pédophile dans l'État partie, en particulier dans les régions touristiques. | UN | 27- فيما تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال، بما في ذلك وضع مدونات لقواعد السلوك بالتعاون مع قطاع السياحة، تشعر بالقلق، رغم ذلك، إزاء ارتفاع مستوى السياحة لأغراض ممارسة الجنس مع الأطفال في الدولة الطرف ولا سيما في المناطق السياحية. |
14. Il faut noter également les initiatives prises pour lutter contre le tourisme sexuel impliquant des enfants, notamment celle du Groupe d'action pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme, plate-forme d'action mondiale composée d'acteurs liés au tourisme, qui a tenu sa vingtième réunion consultative de 2007 parallèlement à la Foire internationale du tourisme de Berlin de mars 2007. | UN | 14- ويجدر أيضاً إلقاء الأضواء على المبادرات المتخذة خلال العام لمكافحة السياحة الجنسية التي تستهدف الأطفال، كفرقة العمل المعنية بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة، التي تشكل برنامج عمل عالمياً يجمع أطرافاً فاعلة في قطاع السياحة، والتي عقدت اجتماعها الاستشاري العشرين لعام 2007 خلال تنظيم معرض برلين السياحي الدولي في آذار/مارس 2007. |