La prochaine étape est donc d'attendre le rapport complet du Groupe de la refonte, qui devrait définir des orientations pour la réforme du système de justice interne de l'Organisation. | UN | ولذلك فإن الخطوة التالية ستتمثل في انتظار التقرير الشامل الصادر عن فريق إعادة التصميم، الذي سيقدم المخطط الأساسي لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة في المستقبل. |
Quant au Tribunal administratif des Nations Unies, il devrait devenir pour l'essentiel une instance d'appel du système de justice interne. | UN | وينبغي أن تصبح المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بصفة أساسية محكمة استئناف لنظام العدل الداخلي. |
Les composantes tant formelles que non formelles du système de justice interne doivent être efficaces pour que les dossiers puissent être traités de manière équitable et dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي أن تتسم العناصر الرسمية وغير الرسمية لنظام العدل الداخلي بالفعالية لضمان البت في القضايا بطريقة عادلة وفي الوقت المناسب. |
Le Secrétariat a déjà fait des progrès appréciables dans l'amélioration des composantes formelle et non formelle du système de justice interne. | UN | 77 - وأشاد بما أنجزته الأمانة العامة حتى الآن في مجال تحسين الآليتين الرسمية وغير الرسمية لنظام العدل الداخلي. |
4. Élaboration de politiques, procédures et mécanismes administratifs pour le système de justice interne. | UN | 4 - وضع السياسات والإجراءات والآلية الإدارية لنظام العدل الداخلي. |
Il a donc prié le Secrétariat de définir dans un additif au rapport les ressources nécessaires pour faire face au retard accumulé et à l'administration quotidienne du système de justice interne. | UN | ولذا، فقد طلبت من الأمانة العامة إعداد إضافة للتقرير، تعرض الموارد اللازمة لإنجاز أعباء العمل المتراكمة، وللإدارة المستمرة لنظام العدل الداخلي. |
Il souligne que les composantes, tant formelles qu'informelles, du système de justice interne doivent être efficaces pour que les dossiers puissent être réglés de manière équitable et dans les meilleurs délais. | UN | وتؤكد اللجنة أن كلا العنصرين الرسمي وغير الرسمية لنظام العدل الداخلي يجب أن يتسما بالفعالية لضمان البت في القضايا في الوقت المناسب وبطريقة عادلة. |
En outre, il faudra s'attendre à une augmentation notable du nombre des affaires à traiter si la proposition du Secrétaire général tendant à étendre la compétence du système de justice interne au-delà des rangs des fonctionnaires, et notamment aux vacataires et aux consultants, est acceptée. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا حظي بالقبول اقتراح الأمين العام بتوسيع نطاق الولاية القضائية لنظام العدل الداخلي إلى خارج ملاك الموظفين ليشمل، على سبيل المثال، فرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين، يمكن توقع حدوث زيادة كبيرة في العدد الإجمالي للقضايا. |
On a ajouté que l'on pourrait combler ces écarts dans le cadre de la réforme actuelle du système de justice interne de l'ONU pour les organismes qui avaient recours au Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | وأشير أيضا إلى أن تلك الاختلافات يمكن معالجتها في سياق الإصلاح الجاري لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة بالنسبة بالهيئات التي تستخدم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
L'action du Bureau de l'administration de la justice reste indispensable à l'efficacité du système de justice interne. | UN | 57 - يظل مكتب إقامة العدل ذا أهمية حاسمة للأداء الفعال لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة. |
Il tiendra compte des résultats de cette évaluation lorsqu'il se prononcera sur les ressources qui seront nécessaires au bon fonctionnement du système de justice interne. | UN | وسيراعي الموقف الذي ستتخذه اللجنة إزاء الاحتياجات من الموارد في المستقبل من أجل الأداء الفعال لنظام العدل الداخلي نتائج هذا التقييم. |
On trouvera à l'annexe VI le rapport du Secrétaire général sur la question. 12. Accord de partage des coûts afférents à l'ensemble du système de justice interne | UN | 12 - حالة الاتفاق المتعلق بترتيب تقاسم التكاليف لنظام العدل الداخلي بأكمله |
Cette procédure facilite et renforce l'administration du système de justice interne, et permet d'éviter que des parties aux différends dont sont saisis les Tribunaux puissent chercher à obtenir la promulgation de dispositions statutaires ou de règles de procédure qui servent des groupes d'intérêts particuliers plutôt que l'intérêt de la justice. | UN | ويُسهّل هذا الإجراء الإدارة الفعالة لنظام العدل الداخلي ويعززها دون المجازفة المتمثلة في احتمال أن تسعى الأطراف في المنازعات المعروضة على المحكمة إلى استصدار أحكام قانونية ولائحة تلائم مصالحها الشخصية بدلا من مصلحة العدالة. |
a) La coordination administrative d'ensemble du système de justice interne des Nations Unies; | UN | (أ) التنسيق الإداري الشامل لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة؛ |
e) Prendre note des informations communiquées concernant les efforts entrepris pour que soit arrêté au plus vite un accord de partage des coûts afférents à l'ensemble du système de justice interne; | UN | (هـ) الإحاطة علما بالمعلومات المقدمة عن الجهود المبذولة للتعجيل بوضع الاتفاقات المتعلقة بترتيبات تقاسم التكاليف لنظام العدل الداخلي بأكمله في صيغتها النهائية؛ |
Le Groupe recommande la création d'un bureau de l'administration de la justice, qui serait chargé de la coordination administrative d'ensemble du système de justice interne des Nations Unies, notamment la supervision et la coordination d'ensemble des greffes et du Bureau des conseils ainsi que la gestion des questions financières et budgétaires relatives au système de justice formel. | UN | 22 - يوصي الفريق المعني بإعادة التصميم بإنشاء مكتب لإقامة العدل، تناط به المسؤولية الشاملة عن التنسيق الإداري لنظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة، بما في ذلك الإشراف على السجلات ومكتب إسداء المشورة وتنسيقهما، وكذلك إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية لنظام العدل الرسمي. |
Le Groupe considère qu'un bureau distinct de l'administration de la justice, doté de l'autonomie sur les plans opérationnel et budgétaire, garantirait l'indépendance institutionnelle du système de justice interne (voir A/61/205, par. 124). | UN | ويرى الفريق أن من شأن إنشاء مكتب لإقامة العدل يتمتع بالاستقلالية في مجالي التشغيل والميزانية، أن يكفل الاستقلال المؤسسي لنظام العدل الداخلي (انظر الفقرة 124 من الوثيقة A/61/205). |
52. M. Kuzmin (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie nombre des observations figurant dans la note du Secrétaire général et, d'une manière générale, la réforme radicale du système de justice interne qui est proposée. | UN | 52 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): أعرب عن تأييد وفد بلده لكثير من التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام، وبوجه عام، للإصلاح الجذري المقترح لنظام العدل الداخلي. |
L'Assemblée générale devrait procéder pour la gestion des ressources humaines comme elle a procédé pour le système de justice interne. | UN | 130 - ينبغي أن تفعل الجمعية العامة لإدارة الموارد البشرية ما فعلته لنظام العدل الداخلي. |
Formation des nouveaux membres de la Commission paritaire de recours aux aspects techniques et procéduraux du système interne d'administration de la justice | UN | تدريب أعضاء الأفرقة التابعة لمجلس الطعون المشترك بشأن الجوانب الفنية والإجرائية لنظام العدل الداخلي |
Postes proposés pour le nouveau système de justice interne | UN | الوظائف المقترحة لنظام العدل الداخلي الجديد |