Objectif 3: 93 % des associations membres de la Fédération mettent en œuvre des programmes axés sur la problématique de l'égalité des sexes. | UN | الهدف 3: تقوم 93 في المائة من الرابطات الأعضاء في الاتحاد بتنفيذ برامج مراعية لنوع الجنس. |
Or, pour aucun des individus inscrits le sexe n'est mentionné, bien que cette information soit assez facile à obtenir. | UN | ولا يوجد في قائمة حظر السفر تمييز لنوع الجنس لأي فرد من الأفراد المدرجين في القائمة، برغم أن هذا أمر يسهل التحقق منه. |
Il n'existe aucune autre référence à la problématique hommes-femmes dans le document. | UN | وليس هناك إشارة أخرى لنوع الجنس في الوثيقة. |
L'article a été remplacé par une disposition sans mention du sexe en 2003 seulement. | UN | ولم يُستعض عن تلك المادة إلا بحكم محايد لنوع الجنس في عام 2003. |
∙ Rendre disponibles et accessibles des informations et des données statistiques ventilées par sexe; | UN | ● تعزيز توافر المعلومات واﻹحصاءات المراعية لنوع الجنس وإمكانية الوصول إليها؛ |
Dans la mesure du possible, une démarche sexospécifique a été formellement adoptée pour l'examen de ces problèmes contemporains. | UN | وقد أُدرج رسمياً منظور مراع لنوع الجنس في هذه المسائل المعاصرة، متى انطبق ذلك. |
:: Investir dans la formation d'enseignants et les programmes d'études tenant compte des sexospécificités; | UN | :: الاستثمار في تدريب المعلمين والمناهج المراعية لنوع الجنس. |
v) Un très petit nombre de femmes encore sont représentées au niveau des autorités de la Bosnie-Herzégovine, et certains programmes, décisions, stratégies et règlements juridiques gagneraient à intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes. | UN | ' 5` وما زال هناك عدد صغير من ممثلات المرأة في سلطات البوسنة والهرسك، حتى أن بعض القرارات والبرامج والاستراتيجيات والنظم القانونية تختلف عما هو متوقع وغير مستجيبة لنوع الجنس. |
1. Les détenues doivent avoir accès à un programme équilibré et diversifié d'activités tenant compte des besoins propres à leur sexe. | UN | 1 - يجب تمكين السجينات من الالتحاق ببرنامج أنشطة متوازن وشامل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الملائمة لنوع الجنس. |
Politiques soucieuses de l'égalité des sexes, avec des simulations effectuées à partir du modèle macroéconomique tenant compte de la problématique hommes-femmes | UN | السياسات المراعية لنوع الجنس: أمثلة بأسلوب المحاكاة مستمدة من نموذج الاقتصاد الكلي المتميز بالوعي الجنساني |
Les principaux éléments du Plan-cadre pour les femmes sont la promotion des droits humains des femmes, l'autonomisation économique des femmes et la gouvernance soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | وأضافت أن مكونات الخطة الإطارية للمرأة هي تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتمكين المرأة اقتصاديا ومراعاة الحكم لنوع الجنس. |
Le BSCI examine également la possibilité de ventiler les informations selon le sexe pour ce qui est de l'exécution des programmes. | UN | كما يدرس مكتب خدمات الرقابة الداخلية إمكانيات تفصيل المعلومات وفقا لنوع الجنس بشأن تنفيذ البرامج. |
Par ailleurs, les formations professionnelles sont placées sous le signe d'un préjugé s'agissant de la répartition des métiers selon le sexe. | UN | وفضلا عن ذلك، يتميز التدريب المهني بتقسيم وظيفي متحيز لنوع الجنس. |
Elles ont souligné l'importance de démarches soucieuses de la problématique hommes-femmes et de la défense des droits. | UN | وتمَّ التأكيد على أهمية استخدام النهُج المراعية لنوع الجنس والقائمة على الحقوق. |
L'article a été remplacé par une disposition sans mention du sexe en 2003 seulement. | UN | ولم يُستعض عن تلك المادة إلا بحكم محايد لنوع الجنس في عام 2003. |
Il serait également utile de disposer de données ventilées par sexe sur les taux de pauvreté en milieu rural. | UN | ومما من شأنه أن يكون مفيدا أيضا البيانات المفصّلة وفقا لنوع الجنس عن معدلات الفقر في الريف. |
En principe, toutefois, l'examen des questions sensibles du point de vue sexospécifique fait partie intégrante de l'activité de tous les ministères. | UN | ومع ذلك، فمن ناحية المبدأ، مراعاة النواحي التي تتصف بالحساسية لنوع الجنس عنصر جوهري في عمل كل الوزارات. |
Des recommandations ont été formulées pour inciter les gouvernements à instaurer, dans cette activité, des conditions plus encourageantes et tenant davantage compte des sexospécificités. | UN | وقدمت توصيات إلى الحكومات بخلق بيئة أكثر مراعاة لنوع الجنس وأكثر دعما في توفير الرعاية. |
La décision d'octroyer un visa de protection est prise à partir de renseignements concernant le pays d'origine et de considérations d'égalité entre les sexes. | UN | ويتم إصدار القرارات المتعلقة بتأشيرات الحماية باستخدام المعلومات القطرية والمحددة لنوع الجنس. |
1. Les détenues doivent avoir accès à un programme équilibré et diversifié d'activités tenant compte des besoins propres à leur sexe. | UN | 1 - يجب تمكين السجينات من الالتحاق ببرنامج أنشطة متوازن وشامل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الملائمة لنوع الجنس. |
Il s'en met en place pour tous les enfants sans considération de sexe. | UN | وتنفذ البرامج من هذا القبيل بخصوص جميع الأطفال دون اعتبار لنوع الجنس. |
Toutefois les plaintes relatives à des actes de violence dans la famille demeurent très nombreuses, ce qui dénote la persistance de stéréotypes sexistes dans l'ensemble de la société salvadorienne et de déséquilibres dans les relations hommes-femmes. | UN | ولكن الشكاوى المتعلقة بأفعال العنف داخل الأسرة لا تزال كثيرة للغاية، ما يدل على استمرار الصور النمطية المتحيزة لنوع الجنس في سائر المجتمع السلفادوري والاختلالات في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
Par ailleurs, le Système national de l'information inclut déjà une série d'indicateurs nationaux ventilés par genre et par ethnie. | UN | ومن جهة أخرى، فالنظام الوطني للمعلومات يتضمن بالفعل مجموعة من المؤشرات الوطنية المصنفة تبعاً لنوع الجنس والفئة العرقية. |
:: La séparation des deux sexes et les stéréotypes attachés au sexe dans le monde de l'éducation et de la science; | UN | :: الفصل القائم على اعتبارات نوع الجنس والقوالب النمطية لنوع الجنس في التعليم والعلوم؛ |
L'un des principaux défis qu'il conviendra de relever dans le nouveau plan stratégique consistera à déterminer quel doit être le rôle du Fonds s'agissant de questions d'une portée aussi vaste que la condition féminine et l'autonomisation des femmes, et de s'y cantonner. | UN | وسيشكل تحديد مكانة الصندوق والتركيز عليها في المجال الأوسع نطاقا لنوع الجنس وتمكين المرأة تحديا حيويا يتعين معالجته في الخطة الاستراتيجية الجديدة. |