| L'Argentine a contribué au Fonds pour la première fois, portant le nombre d'États Membres dans le groupe des donateurs à 40. | UN | وقدمت الأرجنتين مساهمات للصندوق لأول مرة ليرتفع بذلك عدد أعضاء فريق المانحين إلى 40 دولة عضوا. |
| La Tunisie a contribué au Fonds pour la première fois, portant le nombre d'États Membres dans le groupe des donateurs à 41. | UN | وقدمت تونس مساهمات للصندوق لأول مرة ليرتفع بذلك عدد أعضاء فريق المانحين إلى 41 دولة عضوا. |
| Son âge médian augmente de 21 ans, passant de 20 à 41 ans de 2010 à 2100. | UN | ويتزايد متوسط العمر بمقدار 21 سنة ليرتفع من 20 سنة إلى 41 سنة في الفترة من عام 2010 إلى عام 2100. |
| Dans le même temps, le nombre de victimes d'exploitation par le travail auxquelles l'OIM a apporté son soutien a également augmenté (passant de 58 personnes en 2001 à 602 personnes en 2007). | UN | وخلال الفترة ذاتها، زادت المنظمة أيضاً دعمها للأشخاص الذين تعرضوا للاستغلال كأيدٍ عاملة ليرتفع عدد هؤلاء المستفيدين من 58 في عام 2001 إلى 602 في عام 2007. |
| Le nombre de ces postes est passé de 10 à 11. | UN | فقد أنشئت وظيفة إضافية ليرتفع بذلك عدد تلك الوظائف إلى ١١ وظيفة. |
| Celui du domaine d'intervention 1 (Survie et développement du jeune enfant) a suivi une courbe atypique puisqu'il est passé de 13 millions de dollars en 2004 à 5 millions de dollars en 2005, puis à 15 millions de dollars en 2006. | UN | أما التمويل المخصص لبقاء الطفل الصغير ونمائه فمر عبر عملية غير نمطية، إذ بلغ 13 مليون دولار في عام 2004، وانخفض إلى 5 ملايين دولار في عام 2005 ليرتفع إلى 15 مليون دولار في عام 2006. |
| Deux fonds de ce type ont été enregistrés, au Burundi en 2009 et au Nigéria en 2010, ce qui porte à six le nombre de fonds enregistrés. | UN | وقد تم تسجيل صندوقين منهم: في بوروندي في عام 2009 وفي نيجيريا عام 2010 ليرتفع عدد الصناديق المُسجلة إلى 6 صناديق. |
| Le Comité a été informé que le PNUCID chercherait à augmenter le financement au moyen du budget ordinaire de l’ONU pour le faire passer du niveau actuel de 10 % de ses ressources à environ 20 % au cours du prochain exercice biennal. | UN | وقد علمت اللجنة أن البرنامج سيسعى إلى زيادة تمويله من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ليرتفع معدلها الحالي ونسبته ١٠ في المائة من موارد البرنامج ليصل في فترة السنتين المقبلة إلى حوالي ٢٠ في المائة. |
| Parallèlement, trois programmes supplémentaires de renforcement des capacités ont été mis en œuvre, portant leur nombre à 27 également. | UN | وفي الوقت ذاته، نُفذت ثلاثة برامج إضافية لبناء القدرات، ليرتفع عدد هذه البرامج إلى 27 برنامجاً أيضاً. |
| La Chambre d'appel a rendu trois arrêts concernant quatre accusés, portant à 86 le nombre des affaires terminées. | UN | فقد أصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام في حق أربعة متهمين، ليرتفع بذلك عدد القضايا المنتهية تماما إلى 86 قضية. |
| L'Organisation internationale du Travail (OIT) estime que le nombre de chômeurs dans la région Asie-Pacifique a augmenté de 10 millions entre 2007 et 2009, portant le taux de chômage à 5 %. | UN | وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن العاطلين عن العمل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ قد زاد عددهم بمقدار 10 ملايين نسمة بين عامي 2007 و 2009، ليرتفع معدّل البطالة إلى 5.0 في المائة. |
| Pendant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu trois arrêts au fond, portant à 86 le nombre d'affaires terminées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير صدرت ثلاثة أحكام في مرحلة الاستئناف، ليرتفع بذلك عدد قضايا الاستئناف التي استكملت إلى 86 قضية. |
| D'après la révision de 2007, la population urbaine mondiale devrait augmenter de 3,1 milliards de personnes entre 2007 et 2050, passant ainsi de 3,3 milliards à 6,4 milliards. | UN | ومن المرجح، وفقا لما جاء في تنقيح عام 2007، أن يزيد تعداد سكان العالم في الحضر بما مقداره 3.1 بلايين نسمة ليرتفع عددهم من 3.3 بلايين إلى 6.4 بلايين نسمة في الفترة بين عامي 2007 و 2050. |
| Au Brésil, le taux de production scientifique a progressé de 200 % sur les 10 dernières années, passant d'à peine 10 000 à 30 145 articles indexés par l'Institut de l'information scientifique (ISI). | UN | ذلك أن معدل الإنتاج العلمي في البرازيل نما بنسبة 200 في المائة على مدى السنوات العشر الماضية، ليرتفع من عدد يزيد قليلاً عن 000 10 مقال إلى 145 30 مقالاً مفهرساً من قِبل معهد المعلومات العلمية. |
| La proportion de femmes qui sont membres de syndicats a augmenté de 1,2 %, passant de 25,6 % en 2000 à 26,8 % en 2002. | UN | وقد زاد عدد العضوات في النقابات العمالية بنسبة 1.2 في المائة ليرتفع من 25.6 في المائة في عام 2000 إلى 26.8 في المائة في عام 2002. |
| Le coût des travaux correspondants a également augmenté, passant de 144 à 161 millions de dollars. | UN | كما تتوقف تكاليف هذه الخيارات على تصاعد تكاليف التشييد، ليرتفع التقدير الأولى البالغ 144 مليون دولار إلى 161 مليون دولار اليوم. |
| Le nombre total de déclarants a notablement augmenté au fils des ans, puisqu'il est passé de 1 704 en 2006 à 4 065 en 2010, puis à 5 018 en 2014, soit une augmentation de 194 % par rapport à 2006. | UN | وقد تزايد عدد مقدمي الإقرارات تزايدا كبيرا، مع مرور الوقت، ليرتفع من 704 1 في عام 2006 إلى 065 4 في عام 2010 و 018 5 في عام 2014، أي بزيادة بلغت 194 في المائة مقارنة بعام 2006. |
| Le nombre de pays donateurs a beaucoup augmenté ces deux années-là puisqu'il est passé de 69 en 1999 à 120 en 2001. | UN | واستمـر عدد البلدان المانحة في الزيادة بشكل ملحوظ خلال عامَـي 2000 و 2001، ليرتفع من 69 في عام 1999 إلى 120 في عام 2001. |
| À la fin de 2005, le Tribunal et les autorités néerlandaises sont parvenus à un accord et le nombre de cellules est passé de 68 à 84, soit 16 cellules de plus. | UN | وقُبيل نهاية عام 2005، أُبرم اتفاق بين المحكمة وسلطات هولندا تمخض عن زيادة 16 زنزانة إضافية ليرتفع عدد الزنزانات من 68 إلى 84 زنزانة. |
| Cinq nouveaux États ont accédé au Statut de Rome, ce qui porte à 119 le nombre des États parties. | UN | وقد انضمت مؤخرا خمس دول إلى نظام روما الأساسي، ليرتفع عدد الدول الأطراف إلى 119 دولة. |
| Présentation de 23 demandes d'établissement de nouveaux contrats-cadres, dont 14 ont abouti, ce qui porte le nombre total de contrats-cadres d'approvisionnement à 49. | UN | تم الشروع في 23 مناقصة للحصول على عقود إطارية جديدة اكتملت منها 14 مناقصة، ليرتفع بذلك مجموع عدد العقود الإطارية المتعلقة بالإمداد إلى 49 عقداً أنجز. |
| Dans le cadre du programme des centres nationaux pour une production plus propre (CNPP), trois nouveaux centres ont été créés en Éthiopie, au Kenya et au Mozambique, ce qui porte à 19 le nombre total de centres ouverts depuis 1994. | UN | جرى، في اطار البرنامج الخاص بالمراكز الوطنية للانتاج الأنظف، انشاء ثلاثة مراكز جديدة في اثيوبيا وكينيا وموزامبيق، ليرتفع الى 19 العدد الاجمالي للمراكز التي أنشئت منذ عام 1994. |
| Le Comité a été informé que le PNUCID chercherait à augmenter le financement au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour le faire passer du niveau actuel de 10 % de ses ressources à environ 20 % au cours du prochain exercice biennal. | UN | وقد علمت اللجنة أن البرنامج سيسعى إلى زيادة تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة ليرتفع معدلها الحالي ونسبته 10 في المائة من موارد البرنامج ليصل في فترة السنتين المقبلة إلى حوالي 20 في المائة. |