La communauté internationale a déjà annoncé des contributions d'un montant de 618 millions de dollars à l'appui du programme de relèvement et de reconstruction du Gouvernement, y compris pour la restauration du système judiciaire. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي بالفعل بتقديم تبرعات قيمتها ٦١٨ مليون دولار لتدعيم برنامج الحكومة لﻹصلاح والتعمير. |
Il faut donc accélérer les efforts de relèvement et de reconstruction pour que le pays puisse accueillir ce grand nombre de rapatriés. | UN | وسيتطلب هذا بذل جهود معجلة لﻹصلاح والتعمير بغية بناء القدرة على استيعاب تلك اﻷعداد الكبيرة من العائدين. |
Conscient de l'ampleur des besoins du pays à la suite de la destruction massive de son infrastructure qui a entravé les efforts nationaux de relèvement et de reconstruction et a eu de graves répercussions sur les conditions économiques et sociales, | UN | وإذ يدرك جسامة احتياجات لبنان، نتيجة للدمار الشديد الذي لحق بهياكله اﻷساسية، والذي يعيق الجهود الوطنية لﻹصلاح والتعمير ويؤثر سلبا في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Une Autorité provinciale de réhabilitation et de reconstruction (PERRA) a également été créée dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest. | UN | وتعمل هيئة إقليمية للإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل أيضاً في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
La Banque mondiale de son côté a mis à la disposition du Gouvernement un don de 50 millions de dollars et lui a apporté son appui dans la formulation du Programme multisectoriel d'urgence de réhabilitation et de reconstruction, évalué à 1,7 milliard de dollars. | UN | ووضع البنك الدولي من جهته هبة قدرها 50 مليون دولار وضعت تحت تصرف الحكومة، كما قدم لها الدعم في وضع البرنامج المتعدد القطاعات للإصلاح والتعمير الذي تبلغ قيمته 700 1 مليون دولار. |
Consciente de l'ampleur des besoins du Liban consécutifs à la destruction massive de son infrastructure, qui entrave les efforts nationaux de relèvement et de reconstruction et a de graves répercussions sur la situation économique et sociale, | UN | وإذ تدرك جسامة احتياجات لبنان، نتيجة للدمار الشديد الذي لحق بهياكله اﻷساسية، مما يعوق الجهود الوطنية لﻹصلاح والتعمير ويؤثر سلبا على اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Conscient de l'ampleur des besoins du Liban consécutifs à la destruction massive de son infrastructure, qui entrave les efforts nationaux de relèvement et de reconstruction et a de graves répercussions sur la situation économique et sociale, | UN | وإذ يدرك جسامة احتياجات لبنان، نتيجة للدمار الشديد الذي لحق بهياكله اﻷساسية، مما يعوق الجهود الوطنية لﻹصلاح والتعمير ويؤثر سلبا في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Conscient de l'ampleur des besoins du Liban consécutifs à la destruction massive de son infrastructure, qui entrave les efforts nationaux de relèvement et de reconstruction et a de graves répercussions sur la situation économique et sociale, | UN | وإذ يدرك جسامة احتياجات لبنان، نتيجة للدمار الشديد الذي لحق بهياكله اﻷساسية، مما يعوق الجهود الوطنية لﻹصلاح والتعمير ويؤثر سلبا في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Lorsqu'il m'aura fait rapport, je présenterai au Conseil de sécurité un exposé plus détaillé des besoins qu'entraîneraient la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence et d'une assistance électorale et la mise en place éventuelle d'un programme de relèvement et de reconstruction. | UN | وفي ضوء تقاريره، سأعود إلى مجلس اﻷمن ببيان أكثر تفصيلا عن الاحتياجات المتعلقة باﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ، وبالمساعدة الانتخابية وببرنامج ممكن تنفيذه لﻹصلاح والتعمير. |
32. À la table ronde organisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Genève, les 18 et 19 janvier 1995, la communauté des donateurs s'est engagée à verser environ 587 millions de dollars pour financer le programme de relèvement et de reconstruction du Gouvernement. | UN | ٣٢ - أعلن مجتمع المانحين الدولي، في مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد بإشراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف يومي ١٨ و ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، عن التبرع بنحو ٥٨٧ مليون دولار لدعم برنامج الحكومة لﻹصلاح والتعمير. |
Tous les participants ont soutenu le cadre stratégique que constitue le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et beaucoup de délégations ont exprimé leur intention de contribuer à la mise en oeuvre du Programme multisectoriel d'urgence de réhabilitation et de reconstruction ainsi qu'au cadre de la Stratégie multipays de démobilisation et réintégration de la région des Grands Lacs. | UN | ودعم جميع المشاركين الإطار الاستراتيجي الذي تشكله الوثيقة الاستراتيجية للحد من الفقر، وأعرب كثير من الوفود عن عزمهم على المساهمة في تنفيذ البرنامج المتعدد القطاعات الطارئ للإصلاح والتعمير بالإضافة إلى إطار الاستراتيجية المتعددة البلدان للتسريح وإعادة الإدماج في منطقة البحيرات الكبرى. |
Cependant, le Cambodge, ayant connu de nombreuses années de guerre et n'étant passé que depuis peu d'une période de réhabilitation et de reconstruction à une période de développement, se trouve confronté à plusieurs tâches difficiles : diversifier son économie et asseoir plus largement sa croissance; faire face à l'accroissement démographique; développer les institutions et renforcer la gouvernance; réduire la pauvreté. | UN | ومع ذلك فإن كمبوديا لم تخرج إلا في الفترة الأخيرة من سنوات طويلة من الحرب وقد تحركت من مرحلة للإصلاح والتعمير إلى مرحلة أخرى للتنمية. وهي تواجه عدداً من التحديات: تنويع اقتصادها وتوسيع قاعدة النمو فيها وزيادة السكان والحاجة إلى إقامة المؤسسات ودعم إدارة شؤون الحكم إضافة إلى الحاجة للتصدي لقضية الحد من الفقر. |