ويكيبيديا

    "ما في وسعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce qui est en son pouvoir
        
    • son possible
        
    • de son mieux
        
    • ce qui était en son pouvoir
        
    • en oeuvre
        
    • en œuvre
        
    • épargner aucun effort
        
    • ce qu'il pouvait
        
    • le maximum
        
    • ce qui était en leur pouvoir
        
    • ce qu'elle peut
        
    • ce qui est possible
        
    • ce qu'il peut
        
    • du mieux qu'
        
    L'UE est prête à faire ce qui est en son pouvoir pour aider les parties à atteindre cet objectif. UN ويقف الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لأن يعمل ما في وسعه كى يدعم الأطراف تحقيقا لهذا الهدف.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour que Gilad puisse rentrer chez lui. UN لا بد للمجتمع الدولي من أن يفعل كل ما في وسعه لإعادة جلعاد إلى داره.
    Ma délégation fera tout son possible pour atteindre les objectifs souhaités. UN وإن وفد بلادي سوف يبذل كل ما في وسعه من تعاون للوصول إلى الأهداف المبتغاة.
    Le Groupe a fait de son mieux pour protéger les intérêts des personnes qui allaient se trouver touchées par cette décision et continuera de le faire. UN وتابع قائلا إن الفريق بذل ما في وسعه من أجل حماية مصالح الأشخاص الذي سيمسهم هذا القرار وإنه سيواصل فعل ذلك.
    Le monde arabe, y compris l'État de Palestine, a fait tout ce qui était en son pouvoir pour parvenir à une paix réelle et durable. UN لقد بذل العالم العربي، بما فيه دولة فلسطين، كل ما في وسعه للوصول إلى سلام حقيقي ودائم.
    La communauté internationale tout entière devrait donc tout mettre en oeuvre et prêter main forte au processus de paix engagé par les deux parties. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي كله أن يبذل كل ما في وسعه لدفع عملية السلام التي التزم بها الطرفان.
    La Jordanie se félicite de ces événements, et elle continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès des dispositions relatives à l'autonomie palestinienne. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Permettez-moi de vous assurer que l'Union européenne fera tout ce qui est en son pouvoir pour honorer les engagements pris au Caire. UN واسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن الاتحاد اﻷوروبي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتعهدات المقطوعة في القاهرة.
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les Soudanais à les surmonter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة السودانيين على مواجهة هذه التحديات.
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    L'Union européenne est déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Le Groupe engage la communauté internationale à faire preuve d'une volonté politique ferme et universelle pour faire tout son possible afin de surmonter ces obstacles et d'accélérer la réalisation de ces engagements. UN وأضاف أن مجموعته تدعو المجتمع الدولي، من خلال إرادة سياسية قوية وشاملة، إلى أن يفعل كل ما في وسعه للتغلب على هذه العقبات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الالتزامات.
    Lors de la conversation téléphonique, le Secrétaire général demande au Président de faire tout son possible pour résoudre le problème. UN وفي هذه المحادثة الهاتفية، طلب اﻷمين العام إلى الرئيس أن يفعل أقصى ما في وسعه لحل هذه المشكلة.
    Pour contrer cette menace, la communauté des États doit faire tout son possible en travaillant de nouveau à la non-prolifération et au désarmement mondial. UN ويجب على مجتمع الدول أن يعمل كل ما في وسعه للتصدي له بدفع جديد نحو منع الانتشار ونزع السلاح الشامل.
    Je partage les préoccupations de mes collègues concernant cette question : nous espérons que le Président fera de son mieux pour nous guider vers une solution appropriée. UN وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم.
    C'était une situation délicate que George a géré de son mieux. Open Subtitles كان موقفا افسدت وجورج فعلت أفضل ما في وسعه.
    Elle devait faire tout ce qui était en son pouvoir pour faire en sorte que les négociations se poursuivent et pour contenir la violence. UN إذ يتعين على هذا المجتمع بذل كل ما في وسعه لضمان استمرار المفاوضات واحتواء العنف.
    Il demande également au Secrétaire général de tout mettre en oeuvre pour faciliter l'action menée en ce sens, notamment par l'intermédiaire de son Représentant spécial. UN كما يدعو اﻷمين العام إلى أن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في هذه الجهود، بما في ذلك عن طريق ممثله الخاص.
    L'Éthiopie invite donc le Conseil de sécurité à mettre tout en œuvre pour que ces résolutions soient pleinement appliquées. UN وبالتالي، فإن إثيوبيا تهيب بمجلس الأمن أن يفعل كل ما في وسعه لكفالة التنفيذ التام لتلك القرارات.
    L'intervenant demande instamment au Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour l'augmenter sensiblement dans le cas des deux organes. UN وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس.
    La Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    La délégation chinoise fera le maximum pour vous soutenir dans votre tâche. UN وسيبذل الوفد الصيني كل ما في وسعه من جهود لدعمكم في عملكم.
    Les Etats-Unis demandaient à toutes les parties dans la région d'unir leurs efforts pour que reprenne le processus de paix, en vue de parvenir à une paix réelle et durable au MoyenOrient, et ils continueraient de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour contribuer au succès de ce processus, au profit de tous les peuples de la région. UN وأعلن أن بلده يدعو جميع الأطراف في المنطقة إلى الاشتراك في استئناف عملية السلام بقصد تحقيق سلام حقيقي ودائم في الشرق الأوسط، وأن بلده سيواصل بذل كل ما في وسعه للإسهام في نجاح هذه العملية لصالح جميع الشعوب في المنطقة.
    Nombre d'entre elles sont légitimes et une société juste doit faire tout ce qu'elle peut pour y répondre. UN والمجتمع العادل يجب أن يبذل كل ما في وسعه لتحقيق هذه الطموحات.
    Dans la mesure de ses moyens, chacune est obligée de faire ce qui est possible pour éviter ou réduire au minimum les effets collatéraux des attaques qui font des victimes civiles ou causent des dommages à des biens civils. UN وفي حدود مستطاعهما، يلتزم كل طرف بكل ما في وسعه لتفادي الآثار الجانبية للهجمات التي تتسبب في إزهاق أرواح المدنيين أو الإضرار بالممتلكات المدنية أو التقليل من تلك الآثار إلى أدنى حد.
    Je suis sûr que Fred fait tout ce qu'il peut. Open Subtitles حسنا، أنا واثق من أن فريد تبذل كل ما في وسعه.
    Votre mari... a fait du mieux qu'il a pu pour avoir Escobar. Open Subtitles بذل زوجك كل ما في وسعه للقبض على إسكوبار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد