D'autres projets dans des pays comme le Libéria, le Burkina Faso, le Botswana, le Ghana et la Zambie sont mis en œuvre pour contribuer à l'amélioration des systèmes de santé nationaux. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاسو وبوتسوانا وغانا وزامبيا وذلك لدعم تحسين النظم الصحية الوطنية. |
Le chômage des jeunes, en particulier, constitue un sérieux facteur de risque dans les pays qui sortent d'un conflit comme le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وتمثل بطالة الشباب بصفة خاصة عامل خطر كبير في البلدان الخارجة من الصراع، مثل ليبريا وسيراليون. |
D'autres membres, comme le Libéria, la Guinée et la Côte d'Ivoire, ont par ailleurs bénéficié de l'assistance du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | كما أن دولا أعضاء أخرى، مثل ليبريا وغينيا وكوت ديفوار، قد استفادت من مساعدات صندوق بناء السلام. |
Dans certains cas comme au Libéria et en Somalie, alors que la démobilisation des enfants a été proclamée, dans la réalité de nombreux enfants sont encore employés comme soldats. | UN | وفي بعض الحالات مثل ليبريا والصومال التي نودي فيهما بتسريح اﻷطفال، لا يزال أطفال كثيرون يستخدمون في الواقع كجنود. |
Dans des pays tels que le Libéria, l'Uruguay, le Zimbabwe, et le Ghana où il y a des programmes de protection sociale efficaces, l'UNICEF pilote des programmes de transferts monétaires assortis de conditions afin de se concentrer encore davantage sur les enfants. | UN | وفي بلدان مثل ليبريا وأوروغواي وزمبابوي وغانا، التي لها برامج ناجحة للحماية الاجتماعية، قامت اليونيسيف بتجريب برامج للتحويلات النقدية المشروطة من أجل زيادة تعزيز التركيز على الطفل. |
Ce point est particulièrement important vu que nombre des violations les plus sérieuses des droits des enfants se produisent en période de conflit, par exemple au Libéria et en Somalie, où il n'existe actuellement aucun gouvernement national qui exerce véritablement le pouvoir. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة بما أن كثيرا من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻷطفال تحدث في حالات النزاع، مثل ليبريا والصومال حيث لا توجد حاليا حكومة وطنية عاملة. |
Les pays les moins avancés qui y participent comptent parmi eux des nations qui sortent d'un conflit, telles que le Libéria et la République démocratique du Congo, où l'Initiative appuie les processus de paix et de réconciliation. | UN | ويشمل أعضاء أقل البلدان نمواً في تلك المبادرة بلدان مرحلة ما بعد النزاع، مثل ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تساهم تلك المبادرة في عمليات السلام والمصالحة. |
L'UNICEF a donné la préférence aux pays à faible taux de scolarisation pour l'affectation de ces fonds, en particulier aux pays qui, comme le Libéria, n'ont guère accès à d'autres sources de dons ou de prêts. | UN | وتولي اليونيسيف الأولوية عند تخصيص هذه الأموال للبلدان ذات معدلات القيد المنخفضة، لا سيما تلك التي لديها إمكانية محدودة للوصول إلى مصادر أخرى للتمويل بالمنح أو القروض، مثل ليبريا. |
À cet égard, il est impératif qu'un appui approprié soit apporté au PNUCID ainsi qu'à des pays comme le Libéria qui manquent de ressources pour la réalisation de programmes nationaux de lutte contre la drogue. | UN | وفي هذا الصدد من الضروري تقديم دعـــم كـــاف لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولبلدان مثل ليبريا التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفذ تنفيذا كاملا البرامج التي تستهدف مكافحة مشكلة المخدرات. |
En premier lieu, des pays comme le Libéria, le Burkina Faso et la Libye ont pleinement participé au processus de négociation et leurs dirigeants se sont engagés à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour assurer l'application intégrale de l'Accord de Lomé. | UN | ففي المقام اﻷول، هناك بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاصو وليبيا مشاركة بالكامل في عملية التفاوض والتزم زعماؤها ببذل كل ما في استطاعتهم لكفالة تنفيذ اتفاق لومي بالكامل. |
Les principaux pays de destination ont été la Chine, Singapour et Hong Kong (Chine) ainsi que les pays de libre immatriculation, comme le Libéria, les Îles Marshall et Panama. | UN | وكانت جهات المقصد الرئيسية هي الصين وسنغافورة وهونغ كونغ، الصين، فضلا عن بلدان ذات سجلات مفتوحة، مثل ليبريا وجزر مارشال وبنما. |
- L'application de sanctions à l'encontre de personnes ou d'entités s'agissant de pays comme le Libéria ou le Congo; | UN | - تنفيذ لوائح الحظر بحق أشخاص وكيانات مشمولين بالحظر على بعض الدول مثل ليبريا والكونغو. |
L'achèvement de ce programme dans les délais prévus constituerait un succès remarquable pour tous les intéressés, y compris la MINUSIL, et il pourrait utilement servir d'exemple à d'autres pays de la sous-région, comme le Libéria et la Côte d'Ivoire. | UN | وسوف يشكل إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الوقت المحدد نجاحا ممتازا لجميع الأطراف المعنية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ويمكن أن يصبح قدوة لبلدان أخرى في المنطقة الفرعية مثل ليبريا وكوت ديفوار. |
24. Enfin, il faudrait retenir une période statistique de référence plus courte, qui permettrait notamment de mieux rendre compte de la situation de pays, comme le Libéria, dont le revenu national n'a cessé de diminuer. | UN | ٢٤ - وأعربت أخيرا عن رغبة بلدها في أن يؤخذ بفترة أساس احصائية أقصر، فترة تسمح بوجه خاص باﻹفادة بصورة أفضل بحالة بلدان مثل ليبريا التي ما فتئ دخلها الوطني ينخفض. |
À cet égard, le Sénégal se réjouit particulièrement des avancées remarquables notées dans certains pays comme le Libéria, la Sierra Leone, le Burundi et la République démocratique du Congo, et souhaite vivement que la même dynamique s'installe dans les pays frères de Côte d'Ivoire, du Soudan, de la Somalie et d'ailleurs. | UN | ومن ذلك المنطلق، يسر السنغال أيما سرور التقدم الكبير الذي يلاحـظ في عدد من البلدان مثل ليبريا وسيراليون وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحدو السنغال أمل صادق في أن ينشأ نفس الزخم في البلدان المجاورة كوت ديفوار والسودان والصومال وغيرها من الأماكن. |
L'expérience des femmes dans des pays sortant d'un conflit comme le Libéria, la Sierra Leone, la République démocratique du Congo, le Burundi et l'Iraq n'est pas encourageante. | UN | 64 - وتجارب المرأة في البلدان الخارجة من الصراع مثل ليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والعراق غير مشجعة. |
Parfois, comme au Libéria et en Sierra Leone, on observe que l'unité d'action des Nations Unies produit des effets. | UN | 42 - في بعض الحالات، مثل ليبريا وسيراليون، رأينا أمثلة على " توحيد الأداء " في الأمم المتحدة. |
Toutefois, dans certains pays du monde, la mortalité infantile a pratiquement stagné, voire augmenté, comme au Libéria, en Iraq, en Ouganda, en Sierra Leone et en Arménie. | UN | غير أن هناك بعض البلدان في العالم ظلت فيها وفيات الرضع على ما هي عليه تقريبا، أو زادت، مثل ليبريا والعراق وأوغندا وسيراليون وأرمينيا. |
Les conflits politiques et la guerre civile ont eu des conséquences néfastes sur des PMA tels que le Libéria, la Somalie, le Soudan, le Rwanda, la Sierra Leone et le Zaïre, détruisant l'infrastructure physique et sociale et entraînant une hausse brutale du nombre de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | فقد أثرت النزاعات السياسية والحروب اﻷهلية تأثيرا سلبيا على بعض بلدان هذه المجموعة مثل ليبريا والصومال والسودان ورواندا وسيراليون وزائير، فدمرت هياكلها اﻷساسية المادية والاجتماعية، وأدت الى تزايد أعداد اللاجئين والمشردين. |
En 2014, des élections devraient avoir lieu dans un certain nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest, par exemple au Libéria, en Mauritanie et au Niger où il faudra intensifier les efforts de prévention des conflits pour restreindre les tensions politiques susceptibles de dégénérer en conflits violents. | UN | ومن المتوقع أن تُجرى انتخابات في عدد من بلدان غرب أفريقيا خلال عام 2014، مثل ليبريا وموريتانيا والنيجر، حيث تدعو الحاجة إلى تكثيف جهود منع نشوب النزاعات من أجل احتواء التوترات السياسية التي قد تتحول إلى نزاعات عنيفة. |
Comment demeurer indifférents face aux tempêtes de violence qui traversent tant de pays frères, tels le Libéria, la Somalie, la Géorgie, le Soudan, l'Arménie, pour ne citer que ceux-ci? | UN | فكيف يمكن للمرء أن يظل غير مبال وهو يواجه عواصف العنف التي كانت آفة في الكثير من البلدان التي نرتبط بها بعلاقات أخوية، مثل ليبريا والصومال وجورجيا والسودان وأرمينيا، وهذا قليل من كثير؟ |