Cette année également, des pays amis, comme Haïti et le Pakistan, entre autres, ont été victimes de catastrophes de plus grande ampleur encore en termes de pertes en vies humaines. | UN | لقد تعرضت، هذا العام، بلدان صديقة مثل هايتي وباكستان وغيرها إلى كوارث ذات نطاق أكبر من حيث الخسائر في الأرواح البشرية. |
Cette collaboration directe est entreprise à titre pilote en Afghanistan et mise à l'étude dans d'autres pays en transition comme Haïti. | UN | ويعتبر هذا التعاون المباشر رائدا في أفغانستان ويجري بحثه في بيئات تمر بمرحلة انتقالية أخرى مثل هايتي. |
Dans des pays comme Haïti et ce que l'on appelait alors le Timor oriental, le viol servait à punir les femmes mariées et les sympathisantes de l'ennemi suspecté. | UN | وفي أماكن مثل هايتي وتيمور الشرقية آنذاك، استُخدم الاغتصاب لمعاقبة كل من زوجات الأعداء المشتبه فيهم والمتعاطفات معهم. |
Cependant, la pauvreté demeure répandue dans des pays tels qu'Haïti et le Guyana, et il existe d'importants îlots de pauvreté dans les États des Caraïbes orientales qui ont un taux de chômage élevé. | UN | ولكن الفقر يظل عاليا في العديد من البلدان مثل هايتي وغيانا، ويمكن العثور على جيوب كبيرة من الفقر في دول شرق الكاريبي التي بها مستويات عالية من البطالة. |
Nous continuerons d'appuyer les missions de maintien de la paix menées par l'ONU, et d'apporter notre contribution en faveur de la démocratie, comme l'atteste notre participation aux processus électoraux dans des pays tels que Haïti, El Salvador, le Nicaragua, la Namibie et l'Afrique du Sud. | UN | وسنواصل دعم بعثات حفظ السلام التي تقودها اﻷمم المتحدة ولن نألو جهدا في الاضطلاع بدورنا في تعزيز الديمقراطية، الذي انعكس في مساهمتنا في عمليات الانتخابات في بلدان مثل هايتي والسلفادور ونيكاراغوا وناميبيا وجنوب أفريقيا. |
Des préoccupations sont soulevées concernant des Etats durement touchés par des catastrophes naturelles telles que Haïti et le Pakistan, ou lorsqu'un conflit persistant contribue à des déplacements massifs de personnes comme en Afghanistan, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan. | UN | وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء حالة الدول التي تأثرت تأثراً شديداً بالكوارث الطبيعية، مثل هايتي وباكستان، أو الدول التي تعاني من نزاعات مستمرة تساهم في تزايد عدد المشردين داخلياً، مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
Dans certains pays d'Amérique latine comme Haïti, le Nicaragua, El Salvador, la Jamaïque, la République dominicaine et le Guyana, les envois de fonds représentent 10 % du PIB. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، من مثل هايتي ونيكاراغوا والسلفادور وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وغيانا، بلغت نسبة التحويلات 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Cet ouragan a également frappé d'autres pays de la région comme Haïti et peut-être même Cuba. | UN | وقد أضر هذا اﻹعصار أيضا ببلدان أخرى في المنطقة، مثل هايتي بل وربما كوبا. |
32. M. FRANCIS insiste sur l'importance du rôle du Comité dans le cas d'un pays comme Haïti. | UN | ٢٣- السيد فرانسيس أصر على أهمية الدور الذي تؤديه اللجنة في حالة بلد مثل هايتي. |
Les États Membres ont également confirmé l'utilité de la Division en lui demandant d'effectuer neuf missions consultatives, notamment dans des pays en développement comme Haïti et le Rwanda. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أيضا فائدة الشعبة بأن طلبت إيفاد تسع بعثات استشارية، بما في ذلك إيفادها إلى بلدان نامية مثل هايتي ورواندا. |
Les Political Champions ont pour but d'attirer davantage l'attention et de mobiliser plus de ressources en faveur de l'amélioration de la capacité de résistance aux catastrophes de pays exposés comme Haïti. | UN | ويهدف الفريق إلى تعبئة المزيد من الاهتمام والموارد لكفالة توافر القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان المعرضة للخطر مثل هايتي. |
D'autres pays avec lesquels les États-Unis et Cuba ont établi des programmes de coopération en bénéficieraient également, comme Haïti et d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهذا سيفيد أيضاً البلدان الأخرى التي تكون للبلدين برامج تعاونية معها، مثل هايتي وبلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Pensons aux coûts humains de la déforestation dans des pays comme Haïti et l'Éthiopie, ou la zone d'aridité des États-Unis dans les années 30. | UN | فلنفكر في التكلفة البشرية لإزالة الغابات في بلدان مثل هايتي وإثيوبيا أو المنطقة شبه الصحراوية في هذا البلد في الثلاثينات. |
Nous exprimons notre solidarité avec les pays qui traversent actuellement des situations difficiles semblables à la nôtre comme Haïti, la République dominicaine et, plus récemment, le Bangladesh, dont nous déplorons la tragédie. | UN | ونحن نعرب عن تضامننا مع البلدان التي تواجه حاليا ظروفا صعبة مماثلة، مثل هايتي والجمهورية الدومينيكية، ومؤخرا بنغلاديش؛ ولقد أحزنتنا المأساة التي وقعت هناك. |
La France connaît et apprécie les capacités du Conseil économique et social en matière de développement, tellement nécessaires à un pays comme Haïti. | UN | إن فرنسا تدرك وتقدر إمكانات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتنمية، وهي إمكانات لا غنى عنها بالنسبة لبلد مثل هايتي. |
Outre qu'il assurera une formation générale, le Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation s'emploiera à dispenser des formations à la carte dans des pays tels qu'Haïti et le Soudan, où l'approche intégrée en matière de DDR est actuellement à l'essai. | UN | وإلى جانب التدريب العام، سوف يسعى الفريق العامل المشترك بين الوكالات إلى توفير دورات تدريبية معدة خصيصا للاحتياجات المطلوبة في بلدان مثل هايتي والسودان، حيث يجري تجريب النهج المتكامل. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil un exposé sur les avancées significatives dans la contribution des femmes à la prévention et à la résolution de conflits et à la consolidation de la paix, en particulier dans des pays où ont lieu des opérations de maintien de la paix, tels qu'Haïti et le Libéria. | UN | وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى المجلس معلومات عن أوجه التقدم البارزة التي تشهدها مساهمة المرأة في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام، خاصة في البلدان التي نشرت فيها عمليات لحفظ السلام، مثل هايتي وليبريا. |
20. La distribution de ces insectes dans des pays tels qu'Haïti, la République dominicaine et la Jamaïque fait supposer que son apparition de façon naturelle sur le territoire cubain devait se produire dans la région orientale, la plus proche de ces pays. | UN | ٢٠ - وإذا وضع في الاعتبار أن هذا العامل البيولوجي منتشر في بلدان مثل هايتي والجمهورية الدومينيكية وجامايكا، فإن أي تفشي طبيعي له في كوبا كان يجب توقع أن يحدث في المنطقة الشرقية من البلد، أي المنطقة اﻷكثر قربا من تلك البلدان. |
La récente série de cyclones qui ont détruit l'État sœur de la Grenade et provoqué de graves dégâts dans d'autres pays insulaires, tels que Haïti, les Bahamas, Cuba, les îles Caïmanes, la République dominicaine et la Jamaïque, a montré à quel point les forces de la nature peuvent nuire à notre développement. | UN | إن الموجة الأخيرة للأعاصير التي ألحقت الدمار بشقيقتنا دولة غرينادا ونشرت الخراب في البلدان الجزرية الأخرى، مثل هايتي وجزر البهاما وكوبا وجزر كايمان والجمهورية الدومينيكية وجامايكا، أظهرت مدى الدمار الذي يمكن أن تلحقه قوى الطبيعة بتنميتنا. |
Des préoccupations sont soulevées concernant des États durement touchés par des catastrophes naturelles telles que Haïti et le Pakistan, ou lorsqu'un conflit persistant contribue à des déplacements massifs de personnes comme en Afghanistan, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan. | UN | وأعربت الوفود عن انشغالها إزاء حالة الدول التي تأثرت تأثراً شديداً بالكوارث الطبيعية، مثل هايتي وباكستان، أو الدول التي تعاني من نزاعات مستمرة تساهم في تزايد عدد المشردين داخلياً، مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
Dans le domaine d'une plus grande mobilisation des ressources espagnoles, la coopération espagnole fait des efforts pour augmenter considérablement l'aide apportée à l'Afrique sub-saharienne où se trouvent un grand nombre de pays les moins avancés, tout en honorant notre engagement à l'égard d'autres pays et d'autres régions, notamment Haïti en Amérique latine. | UN | ونسعى من خلال التعاون الإسباني في مجال تعبئة المزيد من الموارد الإسبانية، إلى زيادة المساعدات الممنوحة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل كبير حيث يوجد عدد لا بأس به من أقل البلدان نمواً، وفي الوقت ذاته نحاول المحافظة على التزامنا إزاء بلدان ومناطق أخرى مثل هايتي في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال. |
Les volontaires ont joué un rôle vital dans nombre de situations récentes, notamment en Haïti, au Pakistan, en Libye, en Syrie, en Égypte, au Japon et dans la région de la corne de l'Afrique. | UN | فقد قام المتطوعون بأدوار حاسمة في سياقات عديدة مؤخرا، مثل هايتي وباكستان وليبيا وسوريا ومصر واليابان ومنطقة القرن الأفريقي. |