En fournissant ces services il aide les pays à intégrer l'environnement et le développement dans les processus décisionnels. | UN | وبتوفير مثل هذه الخدمات الإستشارية، يساعد البرنامج البلدان في دمج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات. |
Les produits contraceptifs sont distribués aux femmes dans les établissements de soin par des professionnels de santé, ce qui a permis d'élargir l'accès à ces services. | UN | ويوزع الأخصائيون الصحيون أدوية منع الحمل على السكان في المراكز الصحية التي زادت من فرص حصول السكان على مثل هذه الخدمات. |
L'amélioration de l'accès à ces services doit être soigneusement planifiée. | UN | ويستلزم توسيع نطاق الاستفادة من مثل هذه الخدمات تخطيطاً متأنّياً. |
Le Ministère des affaires sociales a reconnu la nécessité de créer de tels services mais demande une aide à cet égard. | UN | وقد أقرت وزارة الشؤون الاجتماعية بضرورة تقديم مثل هذه الخدمات لكنها تحتاج إلى الدعم في هذا الصدد. |
Les études montrent que seuls 20 % à 30 % des femmes handicapées ont accès à de tels services. | UN | ويتضح من الدراسات الاستقصائية أن ما بين 20 إلى 30 في المائة من النساء ذوات الإعاقة يحصلن على مثل هذه الخدمات. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi ne disposait généralement pas des moyens nécessaires pour fournir ce type de services d'approvisionnement. | UN | وفي الغالب، لم يكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مُجهزاً لتقديم مثل هذه الخدمات المتعلقة بتأمين المشتريات. |
L'amélioration de l'accès à ces services doit être soigneusement planifiée. | UN | ويستلزم توسيع نطاق الاستفادة من مثل هذه الخدمات تخطيطاً متأنّياً. |
ces services ne sont visés par la communication que s'ils s'analysent en une prestation d'activités économiques (...). | UN | ولا تخضع مثل هذه الخدمات لهذا البيان إلا إذا كانت تشكل أنشطة اقتصادية. |
En introduisant une tarification réaliste dans les zones où l'eau, l'énergie et les transports sont subventionnés, on pourrait faciliter la mobilisation des ressources nécessaires pour offrir ces services aux zones non desservies. | UN | ويمكن للتسعير الواقعي في المناطق التي تحصل في الوقت الحالي على دعم للمياه والكهرباء وخدمات الطاقة والنقل أن يساعد على تعبئة الموارد لتوفير مثل هذه الخدمات للمناطق غير المخدومة. |
Pour la mise en place de ces services, les Etats devraient envisager : | UN | ينبغي للدول النظر في السمات التالية عند إنشاء مثل هذه الخدمات: |
Il est toutefois nécessaire de veiller à ce que ces services soient fournis dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى ضمان أن يكون تقديم مثل هذه الخدمات فعالاً من حيث الكلفة. |
Toutefois, ces services n'ont pas réussi à ce jour à atteindre les personnes handicapées. | UN | ولكن مثل هذه الخدمات لم تفلح، حتى اليوم، في الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le nombre des femmes qui travaillent s'est notablement accru depuis la création de ces services subventionnés en 1997. | UN | ومنذ إنشاء مثل هذه الخدمات المعانة في عام 1997، ازداد عدد النساء العاملات زيادة كبيرة. |
De tels services peuvent renforcer la création d'entreprises au niveau local et être bénéfiques au développement économique. | UN | وقد تُعزز مثل هذه الخدمات روح المبادرة المحلية وتكون مفيدة للتنمية الاقتصادية. |
La plupart des pays qui ont répondu étaient d'accord pour dire que de tels services seraient effectivement utiles lors des réunions. | UN | وقد اتفقت معظم البلدان المجيبة على أنَّ الاجتماع سيستفيد بالتأكيد من مثل هذه الخدمات. |
En effet, il est souvent nécessaire de fournir de tels services à plusieurs conférences en même temps. | UN | وفي الواقع، غالبا ما يلزم توفير مثل هذه الخدمات إلى مؤتمرات عديدة في الوقت نفسه. |
Ce sont principalement les organisations non gouvernementales qui sont chargées de fournir de tels services et de conduire des activités de sensibilisation. | UN | وقالت إن المنظمات غير الحكومية هي المسؤول الرئيسي عن تقديم مثل هذه الخدمات والاضطلاع بأنشطة التوعية. |
Dans de nombreux contextes, la fourniture de tels services est une question de la plus haute urgence. | UN | وفي العديد من السياقات، يكون توفير مثل هذه الخدمات ضرورة جدَّ ملحّة. |
Son gouvernement a également mis en place un programme prévoyant des conseils juridiques à ceux qui ne peuvent se payer de tels services de conseil. | UN | كما وضع بلدها برنامجاً لتقديم المشورة القانونية لغير القادرين على تحمل مثل هذه الخدمات. |
Il a également appuyé diverses activités en vue de développer les services de planification familiale dans les zones rurales et les zones urbaines marginalisées et de créer ce type de services dans les hôpitaux centraux. | UN | ودعم الصندوق أيضا أنشطة شتى لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية، وﻹنشاء مثل هذه الخدمات في مستشفيات اﻹحالة. |
Le Gouvernement doit viser ces clients et leur faire comprendre, par tous les moyens possibles, que l'hospitalité offerte par le pays n'inclut pas ce type de service. | UN | وطالبت الحكومة بأن تواجه مثل هؤلاء الرجال وأن تفهمهم بكل الوسائل الممكنة أن مثل هذه الخدمات ليست جزء من حسن الوفادة في البلد. |
Le Département de la gestion doit se doter de capacités internes en matière d'organisation de la fourniture de services logistiques polyvalents, afin d'être sûr qu'à l'avenir l'achat de ce genre de service sera conduit de façon efficace. | UN | 90 - ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية تحسين الخبرات الداخلية في مجال ترتيب الخدمات اللوجستية المتعددة الأغراض لكفالة الفعالية في تنفيذ عملية شراء مثل هذه الخدمات في المستقبل. |
Tout fournisseur de services de ce type qui exerce son activité sans se soumettre au contrôle de la De Nederlandsche Bank NV commet un délit économique. | UN | وكل من يقدم مثل هذه الخدمات دون أن يكون تحت إشراف دي نذرلانـدز بانك ن. ف. يعـد مرتكبا لجريمة اقتصاديـة. |