ويكيبيديا

    "مثل هذه القواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de telles règles
        
    • ces bases
        
    • ces règles
        
    Toutefois, en aucun cas de telles règles ne peuvent dégager l'organisation de sa responsabilité ni faire deux poids deux mesures selon les organisations. UN بيد أن مثل هذه القواعد يجب ألا تعفي، بأي حال من الأحوال، من المسؤولية أو توجد معايير مزدوجة بين المنظمات.
    de telles règles permettraient d'éliminer les obstacles créés par l'incertitude qui existe dans divers systèmes juridiques. UN إن مثل هذه القواعد من شأنها أن تزيل العقبات التي تنجم عن عدم التيقن السائد في مختلف النظم القانونية.
    Une réserve à de telles règles serait sans effet. UN ولا يكون لتحفظ على مثل هذه القواعد أي أثر.
    L'Assemblée demande une fois encore aux puissances administrantes intéressées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    L'Assemblée demande une fois encore aux puissances administrantes intéressées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Il faut également vérifier si la définition de ces règles s'applique aux organisations internationales en général, car il en existe de diverses natures. UN ومن المهم التأكد من أن تعريف مثل هذه القواعد يمكن تطبيقه بصفة عامة على المنظمات الدولية، نظرا لوجود هيئات شديدة التنوع.
    Le commentaire donne des exemples de ces règles et principes résultant de conventions diverses. UN ويُحدِّد الشرح أمثلة على مثل هذه القواعد والمبادئ الواردة في اتفاقيات مختلفة.
    L'absence de telles règles a été au cours des années la cause de l'instabilité ainsi que de l'affaiblissement des droits de l'homme et du développement durable. UN وما فتئ عدم وجود مثل هذه القواعد يتسبب، على مر السنين، في زعزعة الاستقرار وتقويض حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    En conséquence, il faudrait réexaminer la question des peines ayant une relation avec le droit civil, car on peut sérieusement mettre en doute l'opportunité d'inclure de telles règles. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يعاد النظر في تطبيق العقوبات التي تتعلق بالقانون المدني، ﻷن من المشكوك فيه الى حد بعيد ما إذا كان ينبغي إدراج مثل هذه القواعد.
    Convaincus que l'établissement de telles règles et procédures contribuera à renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN وإذ تعتقد بأنَّ تقرير مثل هذه القواعد والإجراءات سيسهم في توطيد التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Convaincus que l'établissement de telles règles et procédures contribuera à renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN وإذ تعتقد بأن تقرير مثل هذه القواعد والإجراءات سيسهم في توطيد التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Convaincus que l'établissement de telles règles et procédures contribuera à renforcer la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, UN وإذ تعتقد بأن تقرير مثل هذه القواعد والإجراءات سيسهم في توطيد التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    L'accent est mis sur la diffusion des règles et normes des Nations Unies, le soin d'élaborer de telles règles et normes adaptées au contexte spécifique des divers systèmes nationaux étant laissé aux partenaires locaux et régionaux. UN وينصب الاهتمام على نشر معايير الأمم المتحدة وقواعدها، على أن يتولى الشركاء المحليون والإقليميون أمر إعداد مثل هذه القواعد والمعايير في السياق المحدد للنظام الوطني المعني.
    Elle demande une fois encore aux puissances administrantes concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément aux résolutions qu'elle a adoptées à ce sujet. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    L'Assemblée demande une fois encore aux puissances administrantes intéressées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    L'Assemblée demande une fois encore aux puissances administrantes intéressées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Conscient de l'existence de ces bases et installations dans certains de ces territoires, le Comité spécial prie instamment les puissances administrantes concernées de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d'impliquer les territoires en question dans des actes d'hostilité ou d'ingérence dirigés contre d'autres États. UN 2 - وانطلاقا من علم اللجنة الخاصة بوجود مثل هذه القواعد والمنشآت في بعض تلك الأقاليم، فإنها تحث الدول المعنية القائمة بالإدارة على أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة حتى لا تقحم تلك الأقاليم في أي عمليات هجومية أو في أي تدخل ضد الدول الأخرى.
    En outre, consciente de l'existence de ces bases et installations dans certains de ces territoires, l'Assemblée générale prie instamment les puissances administrantes concernées de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d'impliquer les territoires en question dans des actes d'hostilité ou d'ingérence dirigés contre d'autres États et pour se conformer scrupuleusement aux buts et principes de la Charte. UN وبالاضافة الى ذلك فإن الجمعية العامة، إدراكا منها لوجود مثل هذه القواعد والمنشآت في بعض تلك اﻷقاليم، تحث الدول المعنية القائمة باﻹدارة على أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة حتى لا تورط تلك اﻷقاليم في أي أعمال هجومية أو تدخل ضد دول أخري، وأن تلتزم تماما بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Le projet de décision exigerait du Secrétaire général qu'il établisse ces règles et procédures et les soumette à l'Autorité, à sa prochaine session. UN ويقضي مشروع المقرر بأن يعد الأمين العام مثل هذه القواعد والإجراءات ويقدمها إلى السلطة في دورتها المقبلة.
    Là où ces règles n'étaient pas incorporées à la législation sur les opérations garanties mais figuraient dans d'autres lois, elles étaient, a-t-on souligné, fondées sur une connaissance approfondie et pratique du contexte commercial pertinent. UN كما أشير إلى أنه طالما ترد مثل هذه القواعد في قوانين أخرى غير قوانين المعاملات المضمونة، فإنها ترتكز على معرفة وخبرة هامة بالسياق التجاري ذي الصلة.
    L'adoption de ces règles et règlements à partir d'une compréhension commune des articles de la partie XIII sera une garantie de clarté et de prévisibilité pour les scientifiques participant à la planification de projets de recherche, facilitera la normalisation des demandes de projets de recherche et permettra l'amélioration des échanges d'informations par l'intermédiaire des organisations et des voies autorisées. UN وإن اعتماد مثل هذه القواعد والأنظمة على أساس فهم مشترك لقواعد الجزء الثالث عشر سيوفر الوضوح والقابلية للتنبؤ للعلماء المشتغلين بالتخطيط لمشاريع البحث، ويسهل توحيد طلبات مشاريع البحث، ويكفل تحسين تدفق المعلومات من خلال المنظمات والقنوات المأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد