| À ce propos, le Comité note que, dans le passé, l'État partie a établi une coopération internationale fructueuse avec le système des Nations Unies. | UN | وبهذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه سبق للدولة الطرف أن أقامت تعاونا دوليا مثمرا مع منظومة الأمم المتحدة. |
| L'Organisation a d'ailleurs coopéré de manière fructueuse avec les organisations régionales compétentes en Afrique et en Asie centrale au cours de l'année écoulée. | UN | وكان تعاون اﻷمم المتحدة مثمرا مع المنظمات اﻹقليمية المختصة في أفريقيا وآسيا الوسطى إبﱠان العام المنصرم. |
| La police nationale entretient une collaboration fructueuse avec des forces de police du monde entier, notamment lorsqu'il s'agit de délits de drogues compliqués. | UN | وتتعاون شرطتنا الوطنية تعاونا مثمرا مع قوات الشرطة في جميع أرجاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المعقدة للمخدرات. |
| Une délégation iranienne de haut rang participant à la réunion a tenu un dialogue interactif et fructueux avec les membres du Comité. | UN | وقد حضر الاجتماع وفد إيراني رفيع المستوى، وأجرى حوارا تفاعليا مثمرا مع أعضاء اللجنة. |
| Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها. |
| 67. Le Comité remercie l'État polonais de son rapport, et lui est reconnaissant d'avoir engagé un dialogue fructueux avec le Comité par l'intermédiaire d'une délégation hautement qualifiée. | UN | ٦٧ - تشكر اللجنة بولندا على تقريرها وتعرب عن امتنانها لها لبدئها حوارا مثمرا مع اللجنة من خلال وفد مؤهل تأهيلا جيدا. |
| Des échanges et une collaboration plus dynamiques avec le Conseil permettraient à la Commission de coopérer de manière fructueuse avec les pays en transition. | UN | ومن شأن تنشيط التفاعل والتعاون مع مجلس الأمن أن يسهم في تعاون اللجنة تعاونا مثمرا مع البلدان التي تمر بمراحل انتقالية. |
| C'est dire qu'il est fort heureux qu'une institution réalisant des activités aussi vitales pour un meilleur devenir des communautés humaines ait très tôt instauré une coopération fructueuse avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومما يدخل الرضا في النفس أن هذه المؤسسة، التي تضطلع بأنشطة في غاية الحيوية لتحسين مستقبل المجتمعات اﻹنسانية، أقامت تعاونا مثمرا مع اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة. |
| Elle a mis en place une collaboration fructueuse avec les FAI sur la base d'un recoupement de leurs informations sur des sites soupçonnés de détenir ou de distribuer des matériels pédopornographiques. | UN | وقد أرسى ذلك القسم تعاونا مثمرا مع مقدمي خدمات الإنترنت في مراقبة المواقع التي يشتبه في حيازتها أو توزيعها لمواد إباحية عن الأطفال. |
| L'Autorité a établi une coopération fructueuse avec l'AIEA et nous sommes profondément reconnaissants de l'aide fournie par l'Agence dans les domaines de la sécurité et de la sûreté nucléaires. | UN | وأرست الهيئة تعاونا مثمرا مع الوكالة، ونحن نعرب عن التقدير العميق للمساعدة القيِّمة التي تلقيناها منها في مجالي السلامة والأمن النوويين. |
| 140. Lors du Sommet mondial pour le développement social, l'UNICEF a instauré une collaboration fructueuse avec l'Action mondiale parlementaire, le Forum mondial de chefs spirituels et des dirigeants parlementaires sur la survie de l'humanité et l'Union parlementaire. | UN | ١٤٠ - وأقامت اليونيسيف تعاونا مثمرا مع البرلمانيين من أجل عمل عالمي، والمحفل العالمي للزعماء الروحيين والبرلمانيين، والاتحاد البرلماني الدولي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
| La Représentante spéciale a amorcé une coopération fructueuse avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), en particulier en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence sur le lieu de travail et dans d'autres activités liées au travail. | UN | 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل. |
| Il se trouve qu'avant de venir à l'Assemblée générale, j'ai participé à une réunion fructueuse avec des groupes venus du monde universitaire et de la société civile en Thaïlande, afin de débattre et d'échanger nos vues sur la manière dont la Thaïlande doit poursuivre sur la voie du développement pour que la population en récolte les fruits, au-delà des objectifs et de la date d'échéance fixés pour les OMD. | UN | بل إنني قبل أن آتي إلى الجمعية العامة، عقدت اجتماعا مثمرا مع مجموعات من الأكاديميين وممثلي المجتمع المدني في تايلند للتناقش وتبادل الآراء حول ضرورة مضي تايلند قدما في التنمية لتعود الفائدة على الشعب، بما يتجاوز الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية والموعد النهائي المحدد لتحقيقها. |
| La Chine a mené une coopération fructueuse avec l'AIEA en matière de technologie nucléaire, de sûreté nucléaire, de nonprolifération ainsi que de ressources humaines, et a activement participé à de grands programmes de coopération internationale tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Réacteur expérimental thermonucléaire international (ITER) et le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire (GNEP). | UN | وتقيم الصين تعاونا مثمرا مع الوكالة في مجال التكنولوجيا النووية، والسلامة النووية، وعدم الانتشار، والموارد البشرية، وتشارك بنشاط في برامج تعاون دولي هامة مثل مرفق البيئة العالمية والمفاعل الدولي النووي الحراري التجريبي والشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية. |
| La Chine a mené une coopération fructueuse avec l'AIEA en matière de technologie nucléaire, de sûreté nucléaire, de nonprolifération ainsi que de ressources humaines, et a activement participé à de grands programmes de coopération internationale tels que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le Réacteur expérimental thermonucléaire international (ITER) et le Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire (GNEP). | UN | وتقيم الصين تعاونا مثمرا مع الوكالة في مجال التكنولوجيا النووية، والسلامة النووية، وعدم الانتشار، والموارد البشرية، وتشارك بنشاط في برامج تعاون دولي هامة مثل مرفق البيئة العالمية والمفاعل الدولي النووي الحراري التجريبي والشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية. |
| Il a noté avec satisfaction qu'il s'était établi un dialogue fructueux avec les représentants des États présentant des rapports et il a invité instamment les États parties à s'efforcer d'envoyer des représentants lors de l'examen de leur rapport. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنها أقامت حوارا مثمرا مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير الذين يحضرون جلساتها، وحثت على أن تسعى جميع الدول اﻷطراف إلى إيفاد ممثلين عنها عندما تجرى دراسة تقاريرها. |
| Le comité a mené ses activités dans un esprit de partenariat constructif avec l'administration, en cherchant à promouvoir l'écoute et le dialogue au sein du Greffe, et a engagé des échanges fructueux avec les comités du personnel d'autres organisations internationales. | UN | وعملت اللجنة في إطار شراكة بناءة مع الإدارة، ساعية إلى تعزيز روح الحوار وفضيلة الإصغاء داخل القلم، وأجرت حوارا مثمرا مع لجان موظفي منظمات دولية أخرى في لاهاي وفي جنيف. |
| À cet égard, nous avons eu des rapports de coopération fructueux avec l'Administrateur transitoire, M. Jacques Paul Klein, avec les membres du Groupe de contact du Conseil de sécurité, avec les gouvernements des pays fournissant des troupes à l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) et avec tous les autres acteurs internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، أقمنا تعاونا مثمرا مع مدير اﻹدارة الانتقالية، السيد جاك بول كلاين، ومع أعضاء فريق الاتصال التابع لمجلس اﻷمن، ومع الحكومات المساهمة في اﻹدارة الانتقالية لمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ومع سائر العناصر الدولية اﻷخرى. |
| Comme suite à la recommandation faite à sa douzième session, le Groupe de travail a eu des échanges fructueux avec le personnel de l'équipe des requêtes au sujet de l'acheminement et du traitement de la correspondance reçue par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 4 - وإتباعا لتوصية الفريق العامل في دورته السابقة، أجرى الفريق حوارا مثمرا مع موظفي وحدة الالتماسات حول سير ومعالجة الرسائل الواردة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف. |
| D’une manière plus générale, il a établi un dialogue fructueux avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer portant sur une éventuelle collaboration des deux entités, en vue d’aider les pays à s’acquitter des obligations que leur confère la Convention. | UN | وبعبارة أشمل، أجرى البرنامج حوارا مثمرا مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار باﻷمم المتحدة )الشعبة( بشأن الكيفية التي يمكن أن يتعاون بها البرنامج والشعبة في مساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |