Nous croyons comprendre que le rôle fondamental du Département des affaires politiques s'exerce dans les domaines de la diplomatie préventive, de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | وفهمنا هو أن الدور الأساسي لإدارة الشؤون السياسية يكمن في مجالات الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراع وبناء السلام. |
Notre expérience nous a convaincus que l'ONU devrait étendre son rôle dans les domaines de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. | UN | لقد اقنعتنا تجربتنا بأن اﻷمــم المتحــدة ينبغي أن توسع دورها في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ الســلام وبناء السلام. |
Seule l'ONU peut donner la légitimité aux institutions et aux arrangements régionaux si ceux-ci décident d'agir dans les domaines de la diplomatie préventive appuyée militairement et dans le domaine du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. | UN | واﻷمم المتحدة وحدها هي التي يمكنها أن تضفي الشرعية على الترتيبات والمؤسسات اﻹقليمية إذا ما قررت اﻷخيرة العمل في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وإعمال السلام المدعومة عسكريا. |
Cette session ferait partie des préparatifs du cinquantième anniversaire et permettrait de débattre les moyens de consolider l'action des Nations Unies en matière de diplomatie préventive ainsi que de maintien, de rétablissement et d'affermissement de la paix. | UN | وسوف تعقد تلك الدورة كجـزء مـن التحضيرات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وستنظر فـي سبل ووسائل تعزيز عمــل اﻷمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم. |
Les États Membres ont salué le rôle joué par le Centre en matière de diplomatie préventive, de mise en confiance, d'intégration économique et de sécurité régionale. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لدور المركز في مجالات الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة والترابط الاقتصادي والأمن الإقليمي. |
À cet égard, il importe de souligner le rôle exceptionnel joué par l’Organisation de l’unité africaine (OUA) ainsi que la coopération qui existe entre l’OUA, d’autres organisations régionales et l’ONU dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et du rétablissement de la paix. | UN | وألقي الضوء في هذا الصدد على الدور الفريد الذي قامت به منظمة الوحدة اﻹفريقية وتعاونها مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى واﻷمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وصنع السلم. |
Il rappelle également les déclarations faites par son président au sujet des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
L'OSCE est l'organisation européenne qui dispose d'avantages comparatifs particuliers dans les domaines de la diplomatie préventive, de la prévention des conflits et du relèvement après le conflit. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي المنظمة اﻷوروبيـة الوحيدة التي تتمتع بمزايا نوعية نسبية في مجالات الدبلوماسية الوقائية ومنع المنازعات واﻹنعاش بعد انتهـاء الصراع. |
Ces dernières années ont vu une nette intensification de la coopération et des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes régionaux dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة حدثت زيادة ملحوظة في التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة ومنظمات وترتيبات إقليمية في مجالات الدبلوماسية الوقائية وتحقيق السلام وحفظ السلام. |
Ses récentes activités de formation, notamment dans les domaines de la diplomatie préventive, du droit international et des conventions sur l'environnement, pourraient servir de modèle au niveau tant de la thématique que de la méthodologie pour les programmes futurs. | UN | بل إن اﻷنشطة التدريبية التي اضطلع بها مؤخرا ولا سيما في مجالات الدبلوماسية الوقائية والقانون الدولي والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة، يمكن اتخاذها نموذجا للبرامج المستقبلية سواء من حيث مضمونها أو من حيث منهجيتها. |
En raison du déclenchement de conflits, l'Organisation fait l'objet de nouvelles exigences dans les domaines de la diplomatie préventive, du maintien de la paix, du rétablissement de la paix et de la consolidation de la paix. | UN | إن اندلاع الصراعات خلق طلبــــات جديـــدة على اﻷمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Nous estimons que la coopération entre l'ONU et l'OUA dans le cadre de la Charte des Nations Unies doit être développée dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. | UN | إننا نعتبر أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي تطويره في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
Il rappelle également les déclarations faites par son président au sujet des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
18. Dans l'Agenda pour la paix, le Secrétaire général de l'ONU a souligné que les organisations régionales avaient un rôle important à jouer dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement et du maintien de la paix, ainsi que dans celui de la consolidation de la paix après les conflits. | UN | ١٨ - ففي " برنامج للسلم " ، أكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أهمية اﻹسهام الذي تستطيع المنظمات الاقليمية أن تقدمه في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Il est proposé de transférer le poste du programme 6 (Elimination de l'apartheid), compte tenu des priorités générales de l'Organisation dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix; ce transfert devrait accroître l'efficacité et améliorer la coordination. | UN | ويقترح نقل هذه الوظيفة من البرنامج ٦ ، القضاء على الفصل العنصري وذلك تمشيا مع اﻷولويات الشاملة للمنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم بالنظر الى أن من المتوقع أن يــؤدي هذا النقل إلى زيــادة الكفاءة والتنسيق على النحو الصحيح. |
Il est proposé de transférer le poste du programme 6 (Elimination de l'apartheid), compte tenu des priorités générales de l'Organisation dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix; ce transfert devrait accroître l'efficacité et améliorer la coordination. | UN | ويقترح نقل هذه الوظيفة من البرنامج ٦ ، القضاء على الفصل العنصري وذلك تمشيا مع اﻷولويات الشاملة للمنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم بالنظر الى أن من المتوقع أن يــؤدي هذا النقل إلى زيــادة الكفاءة والتنسيق على النحو الصحيح. |
Dans ce contexte, son gouvernement a organisé des stages de formations dans le domaine de la gestion exécutive à des responsables de haut niveau de la République arabe sahraouie afin de les assister dans les domaines de la diplomatie préventive et de la résolution des conflits pour renforcer la capacité du Front Polisario à adopter une démarche pacifique en vue de la solution des problèmes de ce territoire. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت حكومته التدريب التنفيذي لكبار موظفي الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية بهدف مساعدتهم في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحلّ النزاعات وذلك لتعزيز قدرة جبهة البوليساريو على الحفاظ على نهج سلمي في سبيل حلّ مشاكلهم. |
Le Conseil invitait également le Secrétaire général à présenter son analyse et ses recommandations à cette fin, en particulier pour augmenter la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix. | UN | ودعا المجلس كذلك الأمين العام إلى أن يقدم تحليله وتوصياته في هذا الشأن، وذلك على وجه التحديد، بهدف تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام. |
Pour sa part, l'OUA s'efforce de renforcer son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, dont la création en 1993 a constitué une grande avancée dans la voie du renforcement de la capacité de l'Afrique en matière de diplomatie préventive et de rétablissement et de maintien de la paix. | UN | وهي تشمل الجهود المستمرة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لتعزيز آليتها المعنية بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، التي كان إنشاؤها في عام ١٩٩٣ خطوة هامة تجاه تعزيز القدرة اﻷفريقية في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام. |
Voilà plus d'un an que notre Secrétaire général a soumis son rapport " Agenda pour la paix " visant à renforcer la capacité de notre organisation dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien et du rétablissement de la paix. | UN | لقد أصدر اﻷمين العام قبل أكثر من عام تقريره " خطة للسلام " الذي كان القصد منه تدعيم طاقات المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصيانة السلام واستعادته. |
35. L'Organisation des Nations Unies doit maintenant se montrer à la hauteur de l'enjeu en remplissant les mandats qu'elle a reçus des États Membres dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et du renforcement de la paix dans la période qui suit un conflit. | UN | السلام ٣٥ - يتعين اﻵن أن تعمل اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي بقيامها بتنفيذ المهام التي كلفتها بها الدول اﻷعضاء في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام بعد نشوء نزاعات. |