Le projet de loi sur la lutte contre les précurseurs dans le domaine des produits chimiques est sur le point d'être soumis au Parlement. | UN | أما قانون الرقابة على المركبات اﻷولية في مجال المواد الكيميائية فهو في طريقه إلى العرض على البرلمان. |
en renforçant la coopération internationale dans le domaine des produits chimiques ; | UN | :: تعزيز التعاون الدولي في مجال المواد الكيميائية |
Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, | UN | وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية، |
L'AIEA a continué de chercher à lever les dernières incertitudes qui subsistaient dans le domaine des matières nucléaires et qui concernaient le stock d'uranium naturel et l'utilisation détaillée d'une partie de ce stock dans le cadre des activités nucléaires passées de l'Iraq. | UN | استمرت الجهود الرامية إلى إيضاح ما تبقى من الجوانب غير المتيقنة في مجال المواد النووية، وهو الكم المخزون من اليورانيوم الطبيعي والاستغلال التفصيلي لجزء من هذا المخزون في أنشطة العراق النووية السابقة. |
Considérant que les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine des substances chimiques devraient être menées d'une manière coordonnée de façon à garantir la cohérence et la complémentarité en tous points des instruments internationaux élaborés dans ce domaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال المواد الكيميائية يجب أن تنفذ بأسلوب متسق لضمان وتكامل اتساق الصكوك الدولية التي تعد في هذا الميدان بصورة تامة، |
1. Transparence en ce qui concerne les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires | UN | ١- الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية |
La coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques et les déchets devraient être recherchées en vue d'améliorer l'efficacité de l'assistance technique et de la fourniture de celle-ci. | UN | وينبغي السعي للتعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية والنفايات من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية وتقديمها. |
Comme exemples d'activités de ces organisations en matière de produits chimiques on peut citer les suivants : | UN | وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية: |
Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, | UN | وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية، |
Le rapport donne également des détails sur les travaux plus larges du FEM dans le domaine des produits chimiques. | UN | كذلك يقدم التقرير تفاصيل عن العمل الأوسع نطاقاً الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مجال المواد الكيميائية. |
Le présent document d'information donne un aperçu des activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le domaine des produits chimiques et vise à inscrire les débats dans un plus vaste contexte. | UN | وتعطى هذه الورقة الإعلامية نظرة عامة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال المواد الكيميائية وذلك للمساعدة على إجراء النقاش في إطار واسع. |
Pratiquement tous les plans d'activité des Centres régionaux de la Convention de Bâle pour 2003 et 2004 comportent des activités et des projets utiles pour les objectifs du Sommet de Johannesburg dans le domaine des produits chimiques et des déchets dangereux. | UN | تضم معظم خطط أعمال المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لعامي 2003 و2004 أنشطة معينة ومشاريع تتصل بأهداف قمة جوهانسبرج في مجال المواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
Elle appuie également l'action menée par le PNUE pour ce qui est de mener à bien et de mettre en œuvre, aux niveaux mondial et régional, les résultats du Sommet mondial sur le développement social, ainsi que sa contribution dans le domaine des produits chimiques. | UN | كما يعرب عن تأييده للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إكمال وتنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية على المستويين العالمي والإقليمي وإنشغاله في مجال المواد الكيميائية. |
Amélioration de la gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles et renforcement des capacités dans le domaine des produits chimiques, par exemple élaboration et fourniture de documents techniques et d'orientation, services consultatifs, ateliers et formation; | UN | تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للموارد الطبيعية وبناء القدرات في مجال المواد الكيميائية، مثل وضع وتقديم مواد التوجيه التقني والمواد الخاصة بتوجيه السياسات، الخدمات الإستشارية، حلقات العمل، والتدريب؛ |
La coopération et la coordination avec d’autres accords multilatéraux sur l’environnement dans le domaine des produits chimiques et des déchets devraient être recherchées en vue d’améliorer l’efficacité de l’assistance technique et sa mise en œuvre. | UN | وينبغي السعي للتعاون والتنسيق مع الاتفاقيات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية والنفايات من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية وتقديمها. |
Dans le domaine des matières fissiles, la question est de savoir si un traité interdisant leur production sera vérifiable ou non. | UN | في مجال المواد الانشطارية، يتمثل السؤال الذي ينبغي أن نجيب عليه في ما إذا كانت معاهدة وقف إنتاج هذه المواد قابلة للتحقق أم غير قابلة للتحقق. |
Compte tenu de tous les points d'accords énoncés plus haut, et rappelant leur déclaration du 10 mai 1995, les Présidents sont convenus que les Parties examineront également les questions relatives à la transparence dans le domaine des matières nucléaires. | UN | وقد اتفق الرئيسان، آخذين في اعتبارهما جميع التفاهمات المجملة أعلاه، وبعد اﻹشارة إلى البيان الصادر عنهما والمؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥، على أن يبحث الجانبان أيضا المسائل المتصلة بالشفافية في مجال المواد النووية. |
Des évaluations dans le domaine des substances toxiques et des déchets dangereux ont été effectuées au niveau régional. | UN | 69- أجريت التقييمات في مجال المواد الضارة والمخلفات الخطرة على المستوى الإقليمي. |
À titre de première étape vers la réalisation de cet objectif, il faudrait, parallèlement à la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, prendre des mesures susceptibles de renforcer la transparence en ce qui concerne les matières fissiles excédentaires pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وكخطوة أولى في اتجاه هذا الهدف، ينبغي اتخاذ تدابير من شأنها تعزيز الشفافية في مجال المواد الانشطارية الفائضة لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، جنبا إلى جنب مع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La coopération et la coordination avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques et les déchets devraient être recherchées en vue d'améliorer l'efficacité de l'assistance technique et de la fourniture de celle-ci. | UN | وينبغي السعي للتعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية والنفايات من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية وتقديمها. |
Un troisième représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a ajouté que les synergies entre les trois conventions et les synergies en matière de produits chimiques et de déchets en général contribueraient pour beaucoup à améliorer la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وأضاف ثالث، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث والتآزر في مجال المواد الكيميائية والنفايات عموماً سيساعد كثيراً في تحسين إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
En matière de substances explosives, les opérations de contrôle et de surveillance sont confiées au Ministère de l'énergie et des mines, aux autorités locales, à la Gendarmerie royale et aux Forces armées royales. | UN | وفي مجال المواد المتفجرة، أنيطت عمليات المراقبة والحراسة بوزارة الطاقة والمعادن، وبالسلطات المحلية والدرك الملكي والقوات المسلحة الملكية. |
35. Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter des décisions relatives aux produits chimiques, à l'environnement et à la diversité culturelle, ainsi libellées. | UN | 35- قد يرغب مجلس الإدارة في اعتماد مقررات في مجال المواد الكيميائية والبيئة والتنوع الثقافي على غرار ما يلي: |
D'autres ont déclaré qu'il devrait en plus couvrir la totalité du cycle de vie du mercure et favoriser les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement intéressant les produits chimiques déjà en vigueur. | UN | وقال آخرون إنّه ينبغي أيضاً أن يغطي كامل دورة حياة الزئبق وأن ييسّر أوجه التآزر مع ما هو قائم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية. |
Le programme BRITE a donné naissance au BRITE/EURAM (recherche européenne sur les matériaux de pointe). | UN | وأعقب برنامج برايت اﻷولي برنامج برايت/يورام )البحوث اﻷوروبية في مجال المواد المتقدمة(. |
Le PNUE a réalisé de tels travaux sur les POP et les substances nocives pour l'ozone. | UN | وقام اليونيب بأعمال في مجال المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |