ويكيبيديا

    "مجلس إقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conseil régional
        
    En outre, on a examiné la possibilité de mettre en place un réseau régional de formation dans le domaine de l'eau et de créer un conseil régional sur les ressources en eau. UN وعلاوة على ذلك درست إمكانية إنشاء شبكة تدريب إقليمية في مجال المياه وإنشاء مجلس إقليمي لموارد المياه.
    Pour ce qui est de la Bourse régionale des valeurs mobilières, qui regroupe huit États, les opérations sont minutieusement surveillées par un conseil régional. UN وتخضع عمليات البورصة الإقليمية للأوراق المالية، التي تشترك فيها ثماني دول، لرقابة دقيقة يقوم بها مجلس إقليمي.
    Chaque conseil de district choisirait trois de ses membres pour siéger au conseil régional et, à leur tour, les conseils régionaux choisiraient chacun trois citoyens de la région pour siéger au Conseil national de transition. UN ويختار مجلس كل مقاطعة ثلاثة من أعضائه ليخدموا في المجلس الاقليمي كما يقوم كل مجلس إقليمي بدوره باختيار ثلاثة مواطنين من المنطقة ليخدموا في المجلس الوطني الانتقالي.
    En outre, la CESAO est sur le point de créer un conseil régional de l'eau afin de coordonner les activités tendant à une utilisation plus efficace de cette ressource rare. UN وبالاضافة الى ذلك، تقوم اللجنة في الوقت الحالي بإنشاء مجلس إقليمي لشؤون المياه ﻷجل تنسيق اﻷنشطة الهادفة الى استعمال الموارد المائية النادرة استعمالا أكفأ.
    En outre, le premier conseil régional du Golan est créé dans la colonie de Khisfin. UN كما تم تشكيل أول مجلس إقليمي في الجولان في مستوطنة خسفين، ضم /١٤/ مستوطنة تشرف على معظم أراضي الجولان.
    66. Un conseil régional transnational d'anciens a été institué pour des communautés de pasteurs. UN 66- وأنشئ مجلس إقليمي عبر وطني للمشايخ خاص بالمجتمعات الرعوية.
    Un conseil régional a été mis en place pour les nouvelles agglomérations. UN وتم تأسيس مجلس إقليمي يسمى " أبو بسمة " معني بالمدن الجديدة.
    351. Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport périodique d'Israël, un conseil régional a été créé pour cinq des nouvelles agglomérations. UN 351- وكما جاء في التقرير الدوري لإسرائيل، تم تأسيس مجلس إقليمي للقرى الخمس الجديدة.
    La Réunion a exhorté aussi à formuler une stratégie régionale en vue de promouvoir une structure de production et de consommation qui soit durable et à mettre en place un conseil régional des experts gouvernementaux sur des structures de production et de consommation durables. UN كما دعا الاجتماع إلى وضع استراتيجية إقليمية لتعزيز أنماط استدامة الإنتاج والاستهلاك، وإلى إنشاء مجلس إقليمي للخبراء الحكوميين في مجال استدامة الإنتاج والاستهلاك.
    14. Certains participants ont préconisé la mise en place d'une surveillance des Principes au niveau régional avec, par exemple, la création d'un conseil régional d'experts chargé d'en surveiller l'application. UN 14- وأشار بعض المشاركين إلى أنه قد يكون من المناسب اتباع نهج إقليمي لرصد المبادئ. وعلى سبيل المثال، يمكن إقامة مجلس إقليمي للخبراء من أجل رصد المبادئ التوجيهية.
    Ils se préoccupent également de la mise en place d'un conseil régional et de la nomination d'un gouverneur pour la région de Benadir (Mogadishu). UN كذلك تتضمن برامج الطرفين إنشاء مجلس إقليمي وتعيين حاكم على منطقة بنادير )مقديشيو(.
    33. Des échanges de vues préliminaires ont eu lieu avec le secrétariat de la Ligue en vue de la création d'un conseil régional des ressources en eau et d'un réseau régional de formation à l'hydrologie. UN ٣٣ - أجريت مناقشات أولية مع اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية من أجل إقامة مجلس إقليمي لموارد المياه وشبكة إقليمية للتدريب في مجال المياه.
    conseil régional de UN مجلس إقليمي للمنافسة
    La même année, le Forum des ministres de l'environnement d'Amérique latine et des Caraïbes a soutenu cette stratégie avec la création d'un conseil régional d'experts sur la consommation et la production durables, œuvrant en qualité de comité consultatif et technique pour le Forum et les gouvernements des pays de la région. UN وقد صدق عليها منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في نفس السنة، مع قيام المنتدى في وقت لاحق بإنشاء مجلس إقليمي للخبراء الحكوميين بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين كهيئة تقنية واستشارية للمنتدى ولحكومات الإقليم.
    L'Accord prévoit la constitution d'un conseil régional. UN 31 - ينص الاتفاق على إنشاء مجلس إقليمي.
    La réunion du Nicaragua a abouti à l'adoption d'une recommandation demandant l'élaboration d'une stratégie régionale et la mise en place d'un conseil régional d'experts gouvernementaux spécialistes des modes de consommation et de production durables, dont le secrétariat serait coordonné par le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وتمخض اجتماع نيكاراغوا عن توصية تنص على وضع استراتيجية إقليمية، وإنشاء مجلس إقليمي للخبراء الحكوميين المعنيين باستدامة الإنتاج والاستهلاك، مع وجود أمانة ينسقها المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    4. Le Comité demande des informations sur l'implication des personnes handicapées dans les processus de décision et leur participation à ces processus, en particulier dans la région flamande où il n'y a pas de conseil régional. UN 4- تلتمس اللجنة مدّها بمعلومات عن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في عمليات صنع القرار، ولا سيما في المنطقة الفلمنكية التي ليس لها مجلس إقليمي.
    Le Comité demande des informations sur l'implication des personnes handicapées dans les processus de décision et leur participation à ces processus, en particulier dans la région flamande où il n'y a pas de conseil régional. UN 4- وتلتمس اللجنة مدّها بمعلومات عن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في عمليات صنع القرار، ولا سيما في المنطقة الفلمنكية التي ليس لها مجلس إقليمي.
    Cet accord prévoit la formation d'un conseil régional du Chittagong Hill Tracts. Ce conseil doit être composé des conseils d'administration locale des trois districts dont deux tiers des membres élus au sein de la population autochtone, chaque communauté disposant d'un quota, un tiers issu de la population non autochtone du Chittagong Hill Tracts. UN 70 - وينص هذا الاتفاق على تشكيل مجلس إقليمي لأراضي هضبة شيتاغونغ، يتألف من مجالس الحكومات المحلية لمقاطعات الهضبة الثلاث، حيث يتم انتخاب ثلثي الأعضاء من السكان الأصليين، بحيث يكون لكل جماعة من جماعات السكان الأصليين حصتها، والثلث من السكان غير الأصليين في أراضي هضبة شيتاغونغ.
    84. Durant cette période, la décentralisation évolue et passe de l'administration décentralisée, dont les membres nommés par décret présidentiel avaient pour mandat l'apprentissage de la gestion locale décentralisée à travers une dotation budgétaire de l'État, à un conseil régional provisoire aux prérogatives bien définies avec un contrôle assuré par le Commissaire de la République représentant l'autorité de l'État central. UN 84- وفي أثناء هذه الفترة، تطورت إزالة المركزية وتحولت من الإدارة اللامركزية التي كان أعضاؤها المعينون بمرسوم قرار رئاسي مكلفين بتعلم الإدارة المحلية اللامركزية بفضل اعتماد من ميزانية الدولة، إلى مجلس إقليمي مؤقت يتمتع بمزايا محددة بدقة مع رقابة يجريها مفوض الجمهورية الذي يمثل سلطة الدولة المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد