ويكيبيديا

    "مجلس الأمن بعد إصلاحه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Conseil de sécurité réformé
        
    • Conseil réformé
        
    Troisièmement, un Conseil de sécurité réformé devrait avoir plus d'autorité, lui permettant de s'acquitter de son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثالثا، ينبغي أن يحظى مجلس الأمن بعد إصلاحه بدرجة أكبر وأوسع من الاحترام اللازم ليكون قادرا على الاضطلاع بولايته المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Nigéria attend avec intérêt de pouvoir siéger de nouveau dans un Conseil de sécurité réformé. UN ونيجيريا تتطلع إلى آفاق الحصول على عضوية مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Maurice réaffirme son appui à l'aspiration légitime de l'Inde à un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN وموريشيوس تؤكد كذلك دعمها لتطلع الهند المشروع إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Nous pensons qu'un Conseil de sécurité réformé sera davantage en mesure de relever les défis du nouveau millénaire, car ses décisions seront plus légitimes du fait de son caractère plus efficace, plus démocratique, plus représentatif et plus responsable. UN فنحن نرى أن مجلس الأمن بعد إصلاحه سيكون مؤهلا على نحو أفضل للتصدي لتحديات الألفية الجديدة، إذ أن قراراته ستكون لها مشروعية أكبر نظرا لأن له طابعا أكثر فعالية وديمقراطية وتمثيلا ومساءلة.
    Les États membres de la CARICOM se félicitent de la clause de révision dans les procédures de travail d'un Conseil de sécurité réformé. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بأن تتضمن إجراءات عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه بند الاستعراض.
    En fin de compte, le succès de l'ONU dépendra d'un Conseil de sécurité réformé et élargi. UN وإن نجاح الأمم المتحدة سيعتمد في نهاية المطاف على مجلس الأمن بعد إصلاحه وتوسيعه.
    Dans un Conseil de sécurité réformé, le Japon est prêt à jouer un plus grand rôle en tant que membre permanent. UN واليابان كدولة دائمة العضوية على استعداد للاضطلاع بدور أكبر في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    On a également plaidé pour que les petits États insulaires en développement disposent d'un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. UN وصدرت دعوة أيضا إلى أن يكون للدول الجزرية الصغيرة النامية معقد دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    À cet égard, la Barbade pense qu'un Conseil de sécurité réformé devrait comprendre une augmentation dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. UN وفي هذا الصدد، تعتقد بربادوس أن مجلس الأمن بعد إصلاحه ينبغي أن يزيد عدد أعضائه في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Nous sommes également favorables à ce qu'un pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes devienne membre permanent d'un Conseil de sécurité réformé. UN ونؤيد أيضا حصول أحد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على العضوية الدائمة في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    En outre, nous renouvelons notre appui sans équivoque à la candidature de l'Inde, ainsi que d'un pays d'Amérique latine et des Caraïbes, à un siège permanent dans un Conseil de sécurité réformé. UN وعلاوة على ذلك نكرر تأييدنا القاطع لترشيح الهند وبلد من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي للعضوية الدائمة في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Nous espérons fermement que cette décision sera la bonne et favorisera la transparence, l'égalité et la justice, en reflétant les valeurs de la démocratie et la confiance mutuelle dans le travail d'un Conseil de sécurité réformé. UN إننا نثق بأن قرارا مثل ذلك سيكون قرارا صائبا ويصب في مصلحة الشفافية والمساواة والعدالة، ويعكس قيم الديمقراطية والثقة المتبادلة في عمل مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Nous voulons voir un Conseil de sécurité réformé, ouvert au dialogue, faisant clairement entendre à la communauté internationale qu'il est prêt à relever les nouveaux défis. UN ونتمنى أن نرى مجلس الأمن بعد إصلاحه وقد أصبح مفتوحا للحوار، وأن يوجه إشارة واضحة للمجتمع الدولي بأنه على أتم استعداد لمواجهة التحديات الجديدة.
    Sur le plan international, une réaction démocratique, par le biais d'un Conseil de sécurité réformé, offre la promesse d'un Conseil de sécurité en mesure d'agir véritablement au nom de l'ONU, en toute légitimité et efficacité. UN وعلى الصعيد العالمي، تمثل الاستجابة الديمقراطية في شكل مجلس الأمن بعد إصلاحه إمكانية تحقيق مجلس قادر على التصرف الحقيقي بالنيابة عن أمم متحدة تتمتع بالشرعية والفعالية.
    Maurice reste attachée à la position commune de l'Afrique qui demande que deux sièges permanents et cinq sièges non permanents lui soient attribués dans un Conseil de sécurité réformé. UN ولا تزال موريشيوس ملتزمة بالموقف الأفريقي الموحد الذي يطالب بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Enfin, cinquièmement, un Conseil de sécurité réformé devrait être plus sensible aux attentes des États Membres et leur rendre compte de son action, étant donné qu'il agit en leur nom. UN خامسا وأخيرا، ينبغي أن يكون مجلس الأمن بعد إصلاحه أكثر استجابة وقابلية للمساءلة أمام جميع الأعضاء الذين يعمل بالنيابة عنهم.
    L'Afrique, parce qu'elle occupe aujourd'hui une large part des initiatives internationales et qu'elle compte bien en devenir aussi sujet actif, doit prendre une place significative au sein du Conseil de sécurité réformé. UN " ولما كانت أفريقيا تحظى بعدد كبير من المبادرات الدولية، وتعتزم الاضطلاع بدور نشط، فلا بد لها من أن تلعب دورا هاما في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Les ministres ont reconnu que l'Afrique avait été victime d'une injustice historique en matière de représentation au Conseil de sécurité et ils ont exprimé leur appui à la proposition qu'elle bénéficie d'une représentation élargie et accrue dans un Conseil de sécurité réformé. UN 65-10 يعترف الوزراء بالمظالم التاريخية المرتكبة بحق أفريقيا في ما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن وعبّروا عن دعمهم لزيادة عدد ممثلي أفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    66.10 Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu que l'Afrique avait été victime d'une injustice historique en matière de représentation au Conseil de sécurité et ils ont exprimé leur appui à la proposition qu'elle bénéficie d'une représentation élargie et accrue dans un Conseil de sécurité réformé. UN 66-10 يقر رؤساء الدول والحكومات بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وأعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Les ministres ont reconnu que l'Afrique avait été victime d'une injustice historique en matière de représentation au Conseil de sécurité et ils ont exprimé leur appui à la proposition qu'elle bénéficie d'une représentation élargie et accrue dans un Conseil de sécurité réformé. UN 82-10 يقر الوزراء بالمظالم التاريخية ضد أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن، وقد أعربوا عن دعمهم لتمثيل أكبر وأقوى لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Dans tous les cas, nous pensons que dans le futur Conseil réformé, le Groupe des pays d'Europe orientale devra occuper un autre siège non permanent, étant donné que le nombre de pays compris dans ce groupe a plus que doublé au cours des deux dernières décennies. UN وعلى أية حال، نعتقد أن مجموعة بلدان أوروبا الشرقية لا بد وأن تحصل على مقعد آخر غير دائم في مجلس الأمن بعد إصلاحه في المستقبل، نظرا لأن عدد البلدان في تلك المجموعة قد زاد عن الضعف في العقدين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد