Tué par un groupe armé dans la zone de Talkalakh | UN | إصابته بطلق ناري على الصدر من قبل مجموعة مسلحة بمنطقة تلكلخ |
Dans la plupart des cas, le terroriste adhère à un groupe armé. | UN | ففي معظم الحالات، ينضوي الإرهابي في مجموعة مسلحة. |
Par ailleurs, l'État partie réfute l'argument selon lequel l'intéressé n'appartenait pas à un groupe armé. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ملاحظات الدولة الطرف تدحض الحجة التي مفادها عدم انتماء سوتو إلى مجموعة مسلحة. |
Aussi, le ralliement de 13 groupes armés est une avancée politique importante, qui mérite d'être reconnue. | UN | وتعد عودة ١٣ مجموعة مسلحة إلى حظيرة القانون إنجازا سياسيا كبيرا يجب الاعتراف به على الوجه الصحيح. |
un groupe armé, composé d'une quinzaine de personnes, a commis plusieurs vols à main armée dans la partie supérieure du secteur de Gali. | UN | وقامت مجموعة مسلحة تتألـف من زهـاء 15 فردا بالعديد من عمليات السطو المسلحة في منطقة غالي العليا. |
Bader Ba—Saneed aurait été agressé et flagellé par un groupe armé, sans que les forces de sécurité de l'Etat interviennent. | UN | وأُفيد بأن بدر باسنيد قد تعرض لهجوم وجُلد بسياط على أيدي مجموعة مسلحة ولم تتدخل قوات اﻷمن الحكومية في الحادث. |
Nous obtenons des résultats, un groupe armé après l'autre rentrant dans le rang pour faire cause commune avec le Gouvernement en s'associant à ses efforts de développement. | UN | وجهودنا تلقى نجاحا بعـودة مجموعة مسلحة تلو اﻷخرى الى صفوفنا لتنضم الــى الحكومة في المساعي المبذولة من أجل التنمية. |
Cette opération de police faisait suite aux meurtres de trois femmes perpétrés la veille par un groupe armé non identifié. | UN | وقد نفّذت الشرطة هذه العملية بعد أن لقيت ثلاث نساء مصرعهن قبل يوم على أيدي مجموعة مسلحة مجهولة الهوية. |
À 3 h 15, un groupe armé a tiré sur des membres des forces de l'ordre dans le quartier de Bayada à Homs, faisant un blessé. | UN | 24 - وفي الساعة 15/3، أطلقت مجموعة مسلحة النار على قوات حفظ النظام في حي البياضة، بحمص، مما أدى لإصابة عنصر بجروح. |
Deux frères ont été enlevés par un groupe armé inconnu dans le district de Khawlan (gouvernorat de Sanaa). | UN | وأما الولدان الآخران فشقيقان اختطفتهما مجموعة مسلحة مجهولة في مديرية خولان بمحافظة صنعاء. |
C'est pourquoi chaque fois qu'un groupe armé prend le contrôle d'une zone et la sécurise, il encourage les agriculteurs à reprendre l'activité agricole ou l'élevage dès que possible. | UN | لذلك، كلما استولت مجموعة مسلحة على منطقة ما وأمّنتها، شجعت المزارعين على الغرس من جديد وتربية الماشية في أقرب وقت ممكن. |
Mais pour répondre à votre question, le DOJ a eu vent qu'un groupe armé héberge un fugitif. | Open Subtitles | لكن للإجابة على سؤالك، فإن وزارة العدل لاحظت أن مجموعة مسلحة تخبئ جانياً |
On a aussi signalé à la Rapporteuse spéciale le cas d'Ali Muhammath Athabia qui, à Eravur également, a été torturée et violentée devant ses filles par des membres d'un groupe armé. | UN | وتلقت المقررة الخاصة تقريراً بخصوص علي محمد أتابيا، وهو من ايرافور وقد تعرض للتعذيب والاعتداء الجنسي أمام بناته من قبل أعضاء في مجموعة مسلحة. |
On entend par < < enfant soldat > > toute personne âgée de moins de 18 ans qui fait partie d'une force ou d'un groupe armé régulier ou irrégulier, quelle que soit sa fonction, y compris donc les cuisiniers, les porteurs, les messagers et ceux qui accompagnent de tels groupes autrement que comme membres d'une famille. | UN | والجندي الطفل هو أي شخص دون سن الثامنة عشرة ينتمي إلى أي نوع من القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية أو إلى مجموعة مسلحة بغض النظر عن العمل الذي يؤديه، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الطهاة والحمّالون والسعاة والذين يرافقون هذه المجموعات من غير أفراد الأسر. |
Dans la nuit du 17 au 18 février 1990, un groupe armé est arrivé à son domicile et l'a emmené sans donner d'explication. | UN | وليلة ٧١/٨١ شباط/فبراير ٠٩٩١، اقتحمت مجموعة مسلحة منزلهما وأخذت السيد دو زويسا واقتادته بعيدا في سيارة دون أية إيضاحات. |
Les victimes avaient été arrêtées par l'armée, la marine, la Direction des renseignements militaires, le service de coordination des forces de sécurité et un groupe armé tamoul opposé aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul, qui agirait avec l'assentiment des forces de sécurité. | UN | وكان الضحايا في هذه الحالات محتجزين من قبل قوات الجيش والبحرية ومديرية الاستخبارات العسكرية ووحدة التنسيق الأمني ومنظمة تحرير شعب تاميل إيلام، وهي مجموعة مسلحة من التاميل معارضة لجبهة نمور تحرير تاميل إيلام ويزعم أنها تمارس أنشطتها بمعرفة قوات الأمن. |
Il est nettement mieux équipé que tous les autres groupes armés en République centrafricaine et dispose notamment de nouveaux uniformes et d'un nombre limité d'armes lourdes. | UN | وهي مجهزة أفضل بكثير من أي مجموعة مسلحة أخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولديها بزّات رسمية جديدة وأسلحة ثقيلة محدودة. |
Au niveau politique, grâce aux efforts faits par le Gouvernement pour bâtir l'unité nationale, 17 groupes armés sont rentrés dans la légalité. | UN | فعلى الصعيد السياسي، عادت 17 مجموعة مسلحة إلى حظيرة القانون نتيجة لمساعي الحكومة لبناء الوحدة الوطنية. |
Cette augmentation s'explique essentiellement par le nombre accru de représentants des groupes ethniques, y compris les groupes qui sont apparus dans le nouveau paysage politique à la suite des accords de cessez-le-feu signés entre le Gouvernement et 17 groupes armés. | UN | وترجع الزيادة إلى حد كبير إلى ممثلي القوميات الإثنية بما فيها مجموعات وقف إطلاق النار التي برزت في البيئة السياسية الجديدة الناشئة نتيجة لاتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة و 17 مجموعة مسلحة سابقة. |
1. L'accusé a procédé à la conscription ou à l'enrôlement d'un ou plusieurs enfants dans une force ou un groupe armés ou les a fait participer activement aux hostilités. | UN | 1 - أن يكون المتهم قد جند شخصا أو أكثر في القوات المسلحة أو مجموعة مسلحة أو ضمهم إليها أو استخدام شخص أو أكثر للمشاركة بصورة فعلية في الأعمال القتالية. |
17. Au début de septembre, la Garde présidentielle a lancé une opération contre le groupe armé dirigé par Rizvon Sodirov dans les zones de Kofarnikhon et de Leninski. | UN | ١٧ - وفي مطلع أيلول/سبتمبر بدأ حرس الرئاسة عملية ضد مجموعة مسلحة تحت قيادة ريزفون سوديروف في منطقتي خوفارنيخون وليننسكي. |
À 23 h 50, des éléments armés ont tiré sur les forces de l'ordre dans le quartier de Qarabis à Homs, tuant le sergent Ahmed Choukri Ibrahim et blessant une autre personne. | UN | 12 - وفي الساعة 50/23، أطلقت مجموعة مسلحة النار على قوات حفظ النظام في حي القرابيص بحمص، مما أدى لاستشهاد الرقيب أحمد شكري الإبراهيم وإصابة عنصر آخر. |
Derrière nous, il y a la ville de Goma là où il y avait la guerre; de notre à droite, il y avait une bande armée des Banyama, ce sont des ex-FAR qui partaient à Masisi pour chercher les vaches des Batutsi et ravitaillement de viande au camp des réfugiés de Mugunga. | UN | وكانت توجد على يميننا مجموعة مسلحة تابعة لبانياما، مكونة من أفراد من القوات المسلحة الرواندية السابقة الذين كانوا في طريقهم إلى ماسيسي بحثا عن الماشية التي يملكها الباتوستيون والتي كانت تزود مخيم اللاجئين في مونغونغا باللحم. |
Le 28 mars 2005, ou aux alentours de cette date, les voyageurs ont été enlevés par des forces armées non identifiées. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2005، أو في حدود ذلك التاريخ، تعرض صاحب البلاغ ومرافقوه لعملية اختطاف على يد مجموعة مسلحة مجهولة. |
Rien ne permet d'affirmer qu'un groupe d'hommes armés commandé par le commandant Reinado a commis des actes criminels sur ordre ou avec l'autorisation du Président. | UN | وليس هناك دليل على أن مجموعة مسلحة من الرجال بقيادة الرائد رينادو ارتكبت أعمالا إجرامية بناء على أوامر من الرئيس أو بإذن منه. |