Le rôle du siège consistera à faciliter l'échange des publications entre les bureaux de pays et à veiller à ce que les produits des différents services du siège soient complémentaires. | UN | وسيكون دور المقر تسهيل تبادل المنشورات بين المكاتب القطرية وكفالة التكامل بين نواتج مختلف وحدات المقر. |
Il convient de noter que les postes d’interprète et de traducteur ne sont pas répartis, dans le budget, par langue, mais peuvent être occupés, selon les besoins, par des fonctionnaires des différents services linguistiques. | UN | وتجدر ملاحظة أن وظائف المترجمين التحريريين والشفويين لا تدرج في الميزانية بحسب كل لغة على حدة، بل يمكن شغلها في أوقات مختلفة بموظفين من مختلف وحدات اللغات. |
Coordination des activités des divers services de formation des Nations Unies | UN | تنسيق الأنشطة بين مختلف وحدات التدريب في الأمم المتحدة؛ |
Ils ont insisté sur le fait qu'il fallait coordonner les activités des divers services du Secrétariat chargés des questions se rapportant aux ONG. | UN | وأكدت أيضا ضرورة الاضطلاع بالتنسيق فيما بين مختلف وحدات اﻷمانة التي تتناول مسائل المنظمات غير الحكومية. |
:: La coordination avec les différentes unités d'ONG au sein du système des Nations Unies s'est poursuivie et a été encore renforcée au cours de 2003. | UN | استمر التنسيق مع مختلف وحدات المنظمات غير الحكومية ضمن منظومة الأمم المتحدة وجرى تعزيز هذا التنسيق خلال عام 2003. |
Ainsi des jeunes filles, conscientes de leur capacités intellectuelles parviennent à intégrer, en nombre toujours croissant, diverses unités de formation. | UN | وهكذا فإن الشابات الواعيات بقدراتهن العقلية يعملن على الاندماج بأعداد مطردة الزيادة في مختلف وحدات التدريب. |
En conséquence, les recommandations du Comité concernant les différents éléments de réclamation sont présentées séparément dans le présent rapport. | UN | وعليه، تُعرض توصيات الفريق بشأن مختلف وحدات المطالبة كلا على حدة في هذا التقرير. |
C'est ainsi que le Conseiller juridique a pris part aux réunions du Comité directeur interdépartemental chargé de coordonner les travaux des différents services du secrétariat concernés et émis des avis sur des questions juridiques connexes. | UN | وكذلك شارك المستشار القانوني، بصفة خاصة، في اجتماعات اللجنة التوجيهية المشتركة بين اﻹدارات لتنسيق أعمال مختلف وحدات اﻷمانة العامة المعنية، كما قدم المشورة اللازمة بشأن القضايا القانونية ذات الصلة. |
Elle occupera également une place importante dans la mise au point d'une base de données qui devra être conviviale et regrouper les publications de qualité produites par les différents services en charge des programmes. | UN | وسيكون من المهم أيضا إنشاء مستودع ميـسَّـر الاستعمال للمنشورات المضمونة الجودة التي تنتجها مختلف وحدات البرامج. |
Les travaux préparatoires ont été caractérisés par une collaboration très poussée entre les différents services, organes et organismes des Nations Unies, particulièrement entre le FNUAP et le Département. | UN | واتسمت اﻷعمال التحضيرية بالتعاون الواسع النطاق فيما بين مختلف وحدات وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻹدارة. |
Le Département de la gestion harmonisera les différents services à l'issue d'une évaluation approfondie. | UN | وستشرع إدارة الشؤون الإدارية في المواءمة بين مختلف وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إثر إعداد تقييم شامل في هذا الصدد. |
Elle se composera de spécialistes des divers services informatiques du Siège, des bureaux hors Siège, des commissions régionales, du Département de l'appui aux missions et des missions. | UN | ويضم فريق المشروع خبراء من مختلف وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية، وإدارة الدعم الميداني، والبعثات الميدانية. |
Cent cinquante personnes environ travaillent dans les divers services de l'Institut. | UN | ويعمل في مختلف وحدات المعهد حوالي 150 شخصاً. |
Il importait également de tenir dûment compte des caractéristiques et des méthodes de travail uniques des divers services du Département, en particulier des services linguistiques. | UN | ومن المهم أيضا الحرص على مراعاة الخصائص المتميزة وأساليب العمل لدى مختلف وحدات الإدارة، وبخاصة دوائر اللغات. |
Au lieu d'isoler ces combattants, les dirigeants les avaient intégrés aux différentes unités du MLC. | UN | وبدلا من عزل هؤلاء المقاتلين، سعت القيادة العسكرية إلى دمجهم في مختلف وحدات حركة تحرير الكونغو. |
Il a institutionnalisé la circulation de l'information en son sein pour assurer la coordination entre ses différentes unités. | UN | واتخذ تدفق المعلومات داخل المكتب طابعا مؤسسيا بما يكفل التنسيق بين مختلف وحدات المكتب. |
L'autorité des commandants locaux sur les différentes unités de police a été rétablie afin d'assurer une utilisation plus responsable des armes à feu. | UN | وأعيد بسط سلطة القادة المحليين على مختلف وحدات الشرطة من أجل تحسين المساءلة عن استخدام الأسلحة النارية. |
Situation de départ 2001 : Evaluations ad hoc réalisées par diverses unités d'ONU-HABITAT. | UN | بيانات خط الأساس 2001: عمليات تقييم مخصصة تجريها مختلف وحدات موئل الأمم المتحدة. |
La planification du déploiement et du retrait des diverses unités de la brigade est une responsabilité nationale. | UN | إن التخطيط لنشر مختلف وحدات اللواء واستعادتها مسؤولية وطنية. |
L'Arabie saoudite a proposé d'entreprendre plusieurs projets compensatoires pour toutes les pertes visées dans les différents éléments de la réclamation no 5000463. | UN | 12 - اقترحت المملكة العربية السعودية الاضطلاع بالعديد من المشاريع التعويضية لتغطية كل الخسائر المشار إليها في مختلف وحدات المطالبات التي تدخل ضمن المطالبة رقم 500463. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe de renforcer la cohérence entre les diverses méthodes d'élaboration des politiques dans les différents services du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, et prend note du rôle que joue à cet égard la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation. | UN | 33 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تعزيز الاتساق بين مختلف وحدات وضع السياسات التي تتم داخل شتى مجالات تركيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وتلاحظ دور شعبة السياسات والتقييم والتدريب في هذه العملية. |
Le plaidoyer figure dans les divers modules du programme de téléenseignement comme l'un des thèmes retenus pour l'élaboration du cours. | UN | وتشمل مختلف وحدات برنامج التعلم عن بعد الدعوة كأحد المواضيع المحددة المتعين بلورتها أثناء الدورة الدراسية. |
Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir le rôle des différents groupes du siège intervenant dans l'exécution et la gestion des opérations globales soit clarifié. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يوضح في المستقبل دور مختلف وحدات المقر المشاركة في تنفيذ وإدارة العمليات العالمية. |
La mise en place d'une plateforme de téléapprentissage par la mise en ligne de différents modules d'apprentissage concernant l'environnement; | UN | :: منهج تعلم عن بعد بواسطة إتاحة مختلف وحدات التعلم المتعلق بالبيئة عن طريق الاتصال المباشر؛ |