| Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر. |
| Prenant note de la ratification de plusieurs instruments internationaux, elle a encouragé Madagascar à en ratifier d'autres. | UN | وإذ لاحظت التصديق على عدة صكوك دولية، فإنها شجعت مدغشقر على التصديق على صكوك أخرى. |
| Madagascar a ainsi rédigé et soutenu devant les organes de traités concernés les rapports sur l'application de : | UN | وهكذا فقد صاغت مدغشقر التقارير التالية ودافعت عنها أمام الهيئات التعاهدية المعنية، في ما يتعلق بتنفيذ: |
| - Un magistrat issu du corps des magistrats de Madagascar élu par ses pairs en assemblée générale convoquée et dirigée par le doyen des plus hauts gradés; | UN | :: قاض ينتمي إلى سلك القضاء في مدغشقر ينتخبه نظراؤه في جلسة عامة يدعو إلى عقدها ويتولى إدارتها أقدم شاغلي الرتب العليا. |
| Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
| Rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre à la suite des cyclones et inondations ayant frappé Madagascar | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي ينبغي اتخاذها في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات التي أصابت مدغشقر |
| Madagascar espère notamment que cette évolution aboutira rapidement à l'adoption d'un traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وتأمل مدغشقر بخاصة في أن يؤيد هذا التطور بسرعة إلى اعتماد معاهدة تنشأ بموجبها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
| Madagascar : Quatre constatations concluant à des violations; pas de réponse sur la suite donnée. | UN | مدغشقر أربعة آراء خلُصت إلى وقوع انتهاكات؛ ولم يرد أي رد للمتابعة. |
| De plus, les pays insulaires comme Madagascar sont exposés aux catastrophes naturelles : cyclones, sécheresse, invasions de criquets migrateurs, etc. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعرض البلدان الجزرية مثل مدغشقر لكوارث طبيعية من قبيل اﻷعاصير، والجفاف وآفة الجراد. |
| 1993 : Séminaire international sur le pouvoir judiciaire à Foulpointe, Madagascar | UN | ٣٩٩١ حلقة دراسية دولية بشأن السلطة القضائية، فولبوانت، مدغشقر |
| Le Madagascar d'aujourd'hui est un autre pays. | UN | إن مدغشقر اليوم بلد مختلف عما كان في السابق. |
| Madagascar cherche à jouer un rôle actif et efficace dans les organisations africaines et internationales. | UN | وتسعى مدغشقر لأن تؤدي دورا نشطا يتسم بالكفاءة في المنظمات الأفريقية والدولية. |
| Mais auparavant, je voudrais indiquer que depuis sa présentation, les pays suivants s'en sont portés coauteurs : Bolivie, Cameroun, Madagascar et Mali. | UN | أود أن أبين انه، منذ تقديم مشروع القرار، أضيفت البلدان التالية إلى قائمة مقدميه وهي: بوليفيا، الكاميرون، مالي، مدغشقر. |
| Madagascar admet sans restriction la participation des observateurs internationaux pour surveiller le déroulement du processus électoral. | UN | وتقبل مدغشقر دون قيد أو شرط مشاركة مراقبين دوليين لرصد سير العملية الانتخابية. |
| Le phénomène de la pauvreté à Madagascar est plus accentué en milieu rural et agricole. | UN | ذلك أن ظاهرة الفقر في مدغشقر تزداد حدة في المناطق الريفية والزراعية. |
| Il aimerait également connaître l'importance des sectes à Madagascar. | UN | كما استفسر عن مدى انتشار الفرق الدينية في مدغشقر. |
| En 2006, la FAO a aidé Madagascar à mener diverses activités destinées à favoriser des initiatives dans le secteur agro-industriel. | UN | وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية. |
| À Madagascar, le FNUAP a solidement appuyé le projet gouvernemental de révision des lois discriminatoires envers les femmes, y compris en matière de mariage. | UN | وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج. |
| Ces institutions et leurs programmes font la différence dans la vie quotidienne de la population, partout en Afrique et à Madagascar. | UN | وهذه المؤسسات وبرامجها تحدث فرقا في الحياة اليومية للناس في جميع أرجاء أفريقيا بما في ذلك مدغشقر. |
| Par ailleurs, le Gouvernement malgache n'a jamais promulgué ni appliqué de lois ou de mesures économiques, commerciales ou financières contre la République de Cuba. | UN | ثم إن حكومة مدغشقر لم تسن أو تطبق قط ضد جمهورية كوبا أي قوانين أو تدابير اقتصادية أو تجارية أو مالية. |
| Toutefois, pendant son long séjour à Madagascar, les autorités malgaches n'ont jamais pu obtenir des renseignements concernant ses relations avec les terroristes. | UN | لكن سلطات مدغشقر لم تتمكن قط من الحصول على معلومات استخبارية عن صلاته بالإرهابيين خلال إقامته الطويلة في البلد. |
| Comité démocratique de la jeunesse et des étudiants pour le soutien de la révolution socialiste malagasy | UN | مدغشقر اللجنة الديمقراطية للشباب والطلاب لدعم الثورة الاشتراكية الملغاشية |
| Atelier national sur les services au Malawi | UN | حلقة العمل الوطنية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعنية بالخدمات في مدغشقر |
| Tout le monde ici le sait autant que moi, la Grande île a vécu depuis la fin de l'année 2008 une crise politique. | UN | يعلم الجميع هنا، وأنا أيضا، أن جزيرة مدغشقر تمر بأزمة سياسية منذ أواخر عام 2008. |
| Mongolie 18 novembre 1974 23 mars 1976 | UN | مدغشقر ١٢ حزيران/يونيه ١٧٩١ ٣٢ آذار/مارس ٦٧٩١ |