Ces contributions doivent être versées de toute urgence maintenant que la phase de reconstruction vient de commencer dans ce pays dévasté. | UN | وهناك حاجة عاجلة لتلك التعهدات، الآن وقد بدأ العمل في مرحلة إعادة البناء في ذلك البلد المدمر. |
Nous devrons aussi saisir les occasions qui se présenteront de mener des activités de consolidation de la paix dans la phase de reconstruction. | UN | وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء. |
la phase de reconstruction est coordonnée par le CNC. | UN | 40 - يتولى المجلس الوطني للتنسق المعني بالخسائر الإعصارية تنسيق مرحلة إعادة البناء. |
Nous sommes désormais au commencement d'une phase de reconstruction historique. | UN | لقد دخلنا الآن مرحلة إعادة البناء في تاريخنا. |
De la sorte, la fermeture du Bureau du Coordonnateur spécial se fera dans le cadre d'une transition sans heurts entre la phase de remise en état et celle de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهكذا، سيتم إغلاق مكتب المنسق الخاص في سياق الانتقال بيسر من مرحلة الاصلاح إلى مرحلة إعادة البناء في البوسنة والهرسك. |
Enfin, je tiens à remercier le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et son personnel, qui ont su faire face aux besoins d'urgence du Kosovo tout au long de l'hiver et ont réussi à faciliter la transition vers la reconstruction et le développement au sein de la Mission. | UN | وأخيرا، أود توجيه الشكر لمفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والموظفين التابعين لها لما أظهروه من مقدرة في مجابهة التحديات المتمثلة في تلبية احتياجات كوسوفو من الإغاثة الطارئة طوال فصل الشتاء، ونجاحهم في تيسير انتقال البعثة، إلى مرحلة إعادة البناء والتنمية. |
Au moment où le relèvement social et économique se profile et où les acteurs humanitaires entament les phases de redressement et de reconstruction, le Comité demande que les femmes participent pleinement aux processus de prise de décisions et que des efforts durables soient axés sur les besoins en matière de développement à long terme des Haïtiens et des Haïtiennes. | UN | وبما أن مرحلة إعادة البناء في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على وشك أن تبدأ، والمساعدة الإنسانية تدخل مرحلتي الإنعاش والتعمير، تحث اللجنة على كفالة مشاركة النساء بالكامل في عملية صنع القرار، وبذل جهود متواصلة تركز على الاحتياجات الإنمائية لنساء ورجال هايتي في الأجل الطويل. |
À cet égard, le secrétariat du CUEA invitera les associations à réfléchir à ce qu'elles peuvent mettre à la disposition de la population iraquienne pendant la période de reconstruction dans leurs divers domaines de compétence. | UN | وفي هذا الإطار، ستقوم الأمانة العامة بدعوة الاتحادات بهدف الوقوف على ما تستطيع أن تقدمه إلى الشعب العراقي في مرحلة إعادة البناء كل في مجال تخصصة وبالذات الاتحادات المهنية، وذلك من خلال القيام بما يلي: |
Elle comptait sur l'appui continu de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies à la fois pour les efforts immédiats de secours et de relèvement et pour la phase de reconstruction à long terme. | UN | وقال الوفد إنّه يتطلّع إلى أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود المبكرة للإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل وفي مرحلة إعادة البناء طويلة الأجل. |
5. Fourniture de ressources, de matériel et autres éléments nécessaires durant la phase de reconstruction; | UN | 5 - تأمين الحاجات من الموارد والعدد والمستلزمات التي تحتاج إليها مرحلة إعادة البناء. |
Elle comptait sur l'appui continu de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies à la fois pour les efforts immédiats de secours et de relèvement et pour la phase de reconstruction à long terme. | UN | وقال الوفد إنّه يتطلّع إلى أن يواصل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود المبكرة للإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل وفي مرحلة إعادة البناء طويلة الأجل. |
52. Le représentant a réaffirmé que pendant la phase de reconstruction, au cours de la période intérimaire spécifiée dans l'accord, le peuple palestinien aurait besoin d'un soutien total dans tous les domaines. | UN | ٢٥ - وأكد من جديد أن مرحلة إعادة البناء بالنسبة للشعب الفلسطيني، خلال الفترة الانتقالية المحددة بموجب الاتفاق، هي مرحلة يحتاج فيها الشعب الفلسطيني إلى دعم كامل في جميع مجالات الحياة. |
Cette position était en totale contradiction avec l'accord. Le représentant d'Israël ne semblait pas avoir compris les dispositions de cet accord, puisque le Ministre israélien des affaires étrangères avait demandé à la communauté internationale d'aider le peuple palestinien dans la phase de reconstruction. | UN | وأوضح أن هذا الموقف يتعارض تعارضا تاما مع الاتفاق، وأنه يبدو أن الممثل الاسرائيلي لم يفهم أحكام هذا الاتفاق، إذ أن وزير الخارجية الاسرائيلي قد طلب من المجتمع الدولي مساعدة الشعب الفلسطيني في مرحلة إعادة البناء. |
Lors de la phase de reconstruction qui a suivi le tremblement de terre d'Ica au Pérou, en 2007, 13 VNU nationaux ont, dans le cadre d'un projet conjoint PNUD/VNU, aidé les communautés à former des dirigeants à la construction, aux questions d'ordre juridique et à la gestion des risques. | UN | 73 - وفي مرحلة إعادة البناء عقب الزلزال الذي هز مدينة إيكا في بيرو، تعاون 13 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين، في إطار مشروع مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع المجتمعات المحلية لتدريب القادة على البناء وتقديم المشورة القانونية وإدارة الأخطار. |
En juillet, le Haut-Commissariat et l'OIF ont lancé un projet commun visant à aider cette institution à effectuer une évaluation des capacités en vue de promouvoir une approche fondée sur les droits de l'homme lors de la phase de reconstruction. | UN | وفي تموز/يوليه، أطلقت المفوضية السامية والمنظمة الدولية للفرانكوفونية مشروعاً مشتركاً لمساعدة المؤسسة في إجراء تقييم للقدرات بغرض تشجيع اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان خلال مرحلة إعادة البناء. |
L'UNESCO accorde de l'importance à l'application de normes précises telles que la radiotélévision de service public, la participation démocratique de la population dans les médias, le pluralisme des médias et la mise en place des cadres législatifs et réglementaires nécessaires pendant la phase de reconstruction. | UN | 33 - وتعلق اليونسكو أهمية على تطبيق معايير محددة مثل الخدمة الإذاعية العامة، والمشاركة الديمقراطية الشعبية في وسائط الإعلام، والوسائط الإعلامية التعددية، وإنشاء الأطر التنظيمية القانونية ذات الصلة في مرحلة إعادة البناء. |
123. Solliciter l'appui de la communauté internationale dans la phase de reconstruction après le conflit, notamment pour le renforcement des capacités, les activités de formation et la mise en place des institutions nécessaires à la promotion et à la protection des droits de l'homme (Égypte); | UN | 123- التماس الدعم من المجتمع الدولي للمساعدة في تنفيذ مرحلة إعادة البناء في فترة ما بعد النزاع، ويشمل ذلك بناء القدرات والتدريب وبناء المؤسسات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. (مصر)؛ |
b) En vertu de ces arrangements, et avec la participation de tous les organismes des Nations Unies, la phase de reconstruction pourrait être centr2alisée au sein d'un organe unique de coordination au Siège de l'ONU. | UN | )ب( وفي إطار هذا الترتيب، ومع توفر مدخلات من جميع جهات منظومة اﻷمم المتحدة، يمكن أن تتركز مرحلة إعادة البناء على هيئة تنسيقية واحدة في مقر اﻷمم المتحدة. |
72. la phase de reconstruction offre cependant aussi l'occasion de mettre sur pied des stratégies et des systèmes complets de protection de l'enfance, comprenant un ensemble de normes, lois, politiques et services sociaux garantissant la protection des enfants victimes et des enfants exposés aux risques de vente et d'exploitation sous toutes ses formes. | UN | 72- غير أن مرحلة إعادة البناء تتيح فرصة لإنشاء نظم ووضع استراتيجيات شاملة لحماية الأطفال تتضمن مجموعة من القواعد الاجتماعية والقوانين والسياسات والخدمات الرامية إلى ضمان حماية الضحايا الأطفال والضحايا المعرضين لمخاطر البيع ولجميع ضروب الاستغلال(). |
Veuillez donner des précisions sur les mesures prises ou prévues par le Gouvernement pour faire en sorte que les femmes, dans une phase de reconstruction après des années de conflit, soient pleinement associées aux efforts que déploie le Gouvernement pour l'édification de la paix, en particulier dans ses consultations visant à mettre en place des mécanismes de justice de transition. | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لكفالة إشراك النساء بالكامل، أثناء مرحلة إعادة البناء بعد سنوات الصراع، في الجهود التي تبذلها الحكومة لبناء السلام، ولا سيما في مشاوراتها من أجل إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية. |
Le problème, persistant et systémique, suppose des solutions avisées et durables, dépassant largement le conflit et le stade de la reconstruction post-conflit. | UN | وهذه المشكلة المستمرة والعامة في الوقت ذاته تحتاج إلى حل مخطط وقابل للدوام، يتجاوز بكثير مرحلة إعادة البناء في الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Au moment où le relèvement social et économique se profile, le Comité demande à Haïti de veiller à ce que les personnes handicapées participent pleinement aux processus de prise de décisions et à ce que des efforts durables soient axés sur les besoins en matière de développement à long terme des personnes handicapées en Haïti. | UN | وبما أن مرحلة إعادة البناء في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على وشك أن تبدأ، تحث اللجنة هايتي على كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في عملية صنع القرار، وبذل جهود متواصلة تركز على الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة في هايتي. |