ويكيبيديا

    "مسألة حق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question du droit
        
    • de la question du
        
    • question du droit de
        
    • celle du droit
        
    • une question de droit
        
    • la question des droits
        
    • question du droit des
        
    la question du droit de veto reste au coeur de tout débat sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ودراسة مسألة حق النقض لا تزال أمرا جوهريا بالنسبة لكل مناقشاتنا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Enfin, ma délégation souhaite aborder la question du droit de veto. UN أخيرا، يود وفد بلدي أن يتناول مسألة حق النقض.
    Nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto. UN كما سيتعين علينا أن ننظر مرة أخرى في مسألة حق النقض.
    Elle n'a pas traité de la question du droit d'appel. UN ولم تتناول مسألة حق صاحب البلاغ في الاستئناف.
    Pour ce qui est du processus de prise de décisions au sein du Conseil, on a estimé qu'il fallait réexaminer la question du droit de veto. UN وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في المجلس. أدلى برأي مؤداه أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة حق الاعتراض.
    On dit très souvent que la question du droit de veto est la question la plus difficile à laquelle se heurte l'Organisation. UN وكثيرا ما يزعم أن مسألة حق النقض هي أصعب مشكلة تواجه اﻷمم المتحدة.
    Pour ce qui est de la réforme, ma délégation aimerait se concentrer sur la question du droit de veto. UN ومن بين مواضيع الإصلاح، يود وفدي أن يركز تركيزا خاصا على مسألة حق النقض.
    Par ailleurs, un aspect fondamental de cette réforme qui doit être analysé est la question du droit de veto que détiennent les membres permanents. UN وبالمثل، ثمة مسألة رئيسية تتعلق بالإصلاح لابد من تحليلها، هي مسألة حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    De même, un aspect fondamental de cette réforme est la question du droit de veto. UN وبالمثل، تظل مسألة حق النقض من المظاهر الأساسية لهذه الاصلاحات.
    La Thaïlande continuera de préconiser une démarche graduelle afin de résoudre la question du droit de veto, en commençant par sa limitation et en envisageant son abolition éventuelle. UN وتواصل تايلند مطالبتها باتباع نهج تدريجي إزاء حل مسألة حق النقض بداية من الحد منه وانتهاء بإلغائه.
    la question du droit de veto devrait également être examiné dans le cadre de ce processus. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة حق النقض أثناء هذه العملية.
    Il a été également convenu que la question de l'élargissement du Conseil implique un examen de la question du droit de veto. UN وقد اتفق أيضا على أن مسألة زيادة عضوية المجلس تتضمن النظر في مسألة حق النقض.
    C'est pourquoi, la question du droit de veto est au centre de toute délibération sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ولهذا، فإن مسألة حق النقض مسألة مركزية في أية مداولات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Elle confirme une fois encore la position du Mouvement non aligné et de nombreux autres États sur la question du droit de veto. UN وهنا نؤيد مرة أخرى موقف حركة عدم الانحياز والعديد من الدول اﻷخرى من مسألة حق النقض.
    Le Bhoutan convient que la question du droit de veto est intrinsèquement liée à celle de l'élargissement du Conseil. UN وتُسلم بوتان بأن مسألة حق النقض ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة زيادة عضوية المجلس.
    Dans leurs travaux sur la question du droit de veto, les Philippines confirment leur proposition tendant à ce que le Groupe de travail prenne en compte les observations suivantes. UN والفلبين، في سياق عملها بشأن مسألة حق النقض، تكرر اقتراحها بأن يدخل الفريق العامل في حسبانه الاعتبارات التالية:
    Plusieurs gouvernements ont relevé que l'article 9 soulevait une autre question, celle du droit d'un individu à ne pas subir de discrimination et à être traité équitablement en ce qui concernait son appartenance au groupe face au contrôle exercé par celui-ci. UN ولاحظت بعض الحكومات أن المادة ٩ تثير مسألة إضافية هي مسألة حق الفرد في عدم التمييز وفي الطرق القانونية في مسائل الانتماء الفردي مقابل اﻹدارة الجماعية.
    Le problème du transit n'est plus une question de droit d'accès à la mer mais de coordination des politiques et de ressources. UN ومشكلة النقل العابر لم تعد تتمثل في مسألة حق الوصول إلى البحار بل مسألة تنسيق سياسات ومسألة موارد.
    Il est limité notamment par les attitudes, l'infrastructure technologique, les connaissances scientifiques et par la question des droits d'auteur. UN ومن العوامل المقيدة لعملية نشر البيانات، المواقف المتخذة، والهيكل الأساسي التكنولوجي القائم، والمعرفة العلمية المتاحة، وكذلك مسألة حق النشر.
    Ils ont aussi examiné la question du droit des groupes vulnérables d'accéder à une alimentation suffisante et l'incidence de l'agriculture sur les changements climatiques. UN هذا، وقد تتطرق المكلّفون السابقون أيضا إلى مسألة حق الفئات الضعيفة في الحصول على الغذاء الكافي، وكذلك إلى مسألة أثر الزراعة في تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد