ويكيبيديا

    "مشاكل الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes de sécurité
        
    • des problèmes de sécurité
        
    • problèmes de sécurité et
        
    • aux problèmes de sécurité
        
    • importants problèmes de sécurité
        
    • problèmes de sécurité qui se posent
        
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées sont nécessaires, aujourd'hui plus que jamais, pour contenir et résoudre les problèmes de sécurité et de développement. UN إن الأمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة أصبح لها دور أساسي أكثر من أي وقت مضى في حل مشاكل الأمن والتنمية.
    La coopération bilatérale qui a été engagée pour régler les problèmes de sécurité aux frontières, en particulier le long de la frontière avec la Guinée, évolue dans la bonne direction. UN فالتعاون الثنائي على حل مشاكل الأمن في مناطق الحدود، ولا سيما الحدود مع غينيا، يسير في الاتجاه الصحيح.
    L'Asie est le continent qui comprend la plus grande superficie de terres affectées par la désertification où les problèmes de sécurité alimentaire sont aggravés par la croissance démographique. UN إن آسيا هي القارة التي تضم أكبر مساحة برية تعاني من التصحر وتتفاقم فيها مشاكل الأمن الغذائي بفعل النمو السكاني.
    Par exemple, il arrive que des femmes handicapées connaissent des problèmes de sécurité alimentaire, mais aussi qu'elles soient productrices de denrées alimentaires. UN فعلى سبيل المثال، تعاني النساء ذوات الإعاقة من مشاكل الأمن الغذائي، ولكنهن في الوقت نفسه نساء منتجات.
    Le Centre a également élaboré à l'intention du Département de la police de Montréal un modèle sur la gestion des problèmes de sécurité publique. UN ووضع المركز أيضا نموذجا لدائرة شرطة مونتريال بشأن معالجة مشاكل الأمن العمومي.
    les problèmes de sécurité et de dérèglement de la production ont aussi contribué à aggraver l'instabilité des prix. UN كما أن مشاكل الأمن وتعطلات الإنتاج في بلدان مختلفة تزيد أيضا من تقلبات الأسعار.
    Elle se demande dans quelle mesure les politiques d'ajustement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) ont exacerbé les problèmes de sécurité alimentaire. UN وتساءلت إلى أي مدى تؤدي سياسات التكيف التي ينتهجها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تفاقم مشاكل الأمن الغذائي.
    Des travaux de recherche abordant les problèmes de sécurité publique dans le monde arabe seront effectués par le Centre d'études et de recherches de l'Université. UN سيضطلع مركز الدراسات والبحوث في الجامعة بدراسات بحثية تعالج مشاكل الأمن العام في العالم العربي.
    L'idée principale était de créer une structure efficace de dialogue sur les problèmes de sécurité en Asie. UN والفكرة الرئيسية لهذه المبادرة هي إنشاء هيكل فعال للحوار بشأن مشاكل الأمن في آسيا.
    les problèmes de sécurité en Afrique centrale sont connus et sont préoccupants à certains égards. UN إن مشاكل الأمن في وسط أفريقيا معروفة تماما وتسترعي الاهتمام في عدد من النواحي.
    J'ai suggéré à la réunion du Conseil ministériel de Bucarest que nous explorions la façon dont nous pourrions aider à mettre au point un concept de société dans la région, qui aborderait les problèmes de sécurité, de démocratisation et de croissance économique. UN وقد اقترحتُ في اجتماع وزراء المجلس في بوخارست أنه يتعين علينا استكشاف الطريقة التي يمكن أن نساعد بها على تطوير مفهوم للمجتمع في المنطقة يعالج مشاكل الأمن والأخذ بالنظام الديمقراطي والنمو الاقتصادي.
    Dans d'autres situations où les réfugiés étaient auparavant hébergés dans des camps et des zones d'installation de réfugiés pendant de longues périodes, la marche vers l'autosuffisance leur a redonné un sens de la productivité et a réduit les problèmes de sécurité associés à l'existence des camps. UN وفي حالات أخرى، سبق أن شهدت استيعاب اللاجئين في مخيمات ومستوطنات للاجئين لفترات طويلة، كان بلوغ الاكتفاء الذاتي سبيلاً للشعور بالانتاجية والتقليل من مشاكل الأمن المرتبطة بالمخيمات.
    Enfin, parmi les activités les plus remarquées du Conseil durant cette année, nous citerons en marge du Sommet du millénaire, celles des chefs d'État des pays membres du Conseil qui se sont surtout appesantis sur les problèmes de sécurité et de paix en Afrique. UN وأخيرا، كان من أبرز أنشطة المجلس في هذه السنة الاجتماع الذي عقد بالتوازي مع قمة الألفية، حيث ناقش رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في المجلس مشاكل الأمن والسلام في أفريقيا في المقام الأول.
    Ce fonds a été créé pour régler les problèmes de sécurité et de développement liés à la prolifération des armes individuelles et de petit calibre dans certains États africains. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشاكل الأمن والتنمية المرتبطة بالانتشار المتزايد للأسلحة الخفيفة والصغيرة في الدول الأفريقية المعنية.
    :: Examen des problèmes de sécurité transfrontalière en Afrique centrale; UN :: النظر في مشاكل الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا؛
    Mais je suis prêt à parier que des problèmes de sécurité nationale seront abordés. Open Subtitles لكنني أنوي أن أراهن على أن ذلك بسبب أنه ستتم مناقشة بعض مشاكل الأمن القومي
    Il faudrait accorder une attention toute particulière aux biotechnologies susceptibles de faciliter le règlement des problèmes de sécurité alimentaire des pays africains et des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص للتكنولوجيات الإحيائية التي بمقدورها المساعدة على حل مشاكل الأمن الغذائي لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    On devrait accorder une attention particulière aux biotechnologies susceptibles de contribuer à la solution des problèmes de sécurité alimentaire des pays africains et des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات الأحيائية التي يمكن أن تساعد في حل مشاكل الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Ce fonds a été créé pour traiter des problèmes de sécurité et de développement liés à la prolifération des armes de petit calibre et des armes individuelles dans certains États africains. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشاكل الأمن والتنمية المرتبطة بالانتشار المتزايد للأسلحة الخفيفة والصغيرة في الدول الأفريقية المعنية.
    En outre, face aux problèmes de sécurité alimentaire, les gouvernements sont contraints de consacrer des ressources pourtant précieuses à l’importation de vivres, ressources qu’ils auraient pu allouer à des projets de développement dans le domaine de l’éducation ou de la santé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لقد اضطرت الحكومات، أمام مشاكل اﻷمن الغذائي، إلى تكريس موارد قيﱢمة لاستيراد اﻷغذية بدلا من إنفاقها على مشاريع التنمية في ميدان التربية أو الصحة.
    La Division de l'aide humanitaire de l'ONUSOM ainsi que les organisations non gouvernementales, les institutions spécialisées des Nations Unies et les forces militaires avec lesquelles elles collaborent estiment que ces populations vulnérables doivent rester l'objectif prioritaire en dépit d'importants problèmes de sécurité. UN واستهداف هذه الفئات السكانية الضعيفة بالرغم من مشاكل اﻷمن المستعصية لا يزال من الالتزامات العليا للشعبة اﻹنسانية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والمنظمات غير الحكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والقوات العسكرية التي تتعاون معها.
    L'un des principaux problèmes de sécurité qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui est la prolifération des armes nucléaires. UN ومن أهم مشاكل اﻷمن التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم مشكلة انتشار اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد