ويكيبيديا

    "مشاورات واسعة النطاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • larges consultations
        
    • vastes consultations
        
    • consultations approfondies
        
    • nombreuses consultations
        
    • une large consultation
        
    • consultations élargies
        
    • consulter largement
        
    • amples consultations
        
    • longues consultations
        
    • consultations de grande envergure
        
    • un vaste processus de consultation
        
    • des consultations
        
    • vaste consultation
        
    Préalablement à la soumission de ce rapport, de larges consultations ont eu lieu dans l'ensemble du pays entre 1993 et 1996. UN وسبقت تقديم هذا التقرير مشاورات واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد جرت في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦.
    Un certain nombre de points dans le texte appellent des éclaircissements, lesquels pourraient être apportés dans le cadre de larges consultations. UN وهناك عدد من المسائل في النص تحتاج إلى التوضيح، وهذه يمكن تسويتها من خلال مشاورات واسعة النطاق.
    Ce rapport a fait l'objet de larges consultations avec les États Membres et les diverses parties concernées. UN وقد استفاد ذلك التقرير من مشاورات واسعة النطاق أُجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة.
    Elle a entrepris de vastes consultations au cours du processus préparatoire, notamment avec le HCDH. UN وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق إبان العملية التحضيرية شملت مفوضية حقوق الإنسان.
    Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Il a été le fruit de consultations approfondies avec le personnel et l'encadrement de tous les services du Secrétariat. UN وكان هذا النظام الجديد نتاج مشاورات واسعة النطاق جرت مع الموظفين والإدارة على صعيد الأمانة العامة بأسرها.
    Elle a eu de larges consultations avec la société civile et dialogué directement avec des communautés minoritaires. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية للأقليات.
    Elle a eu de larges consultations avec la société civile et dialogué directement avec des communautés minoritaires. UN وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية للأقليات.
    L'initiative marocaine sur l'autonomie s'est traduite par de larges consultations nationales et internationales qui sont autant de signes encourageants. UN وقال إن ما قادت إليه المبادرة المغربية من مشاورات واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والدولي أمر مشجع.
    Pour ce faire, ils se sont rendus dans les pays concernés et ont entamé de larges consultations avec les autorités nationales et leurs partenaires de développement. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    Ses 17 membres sont des personnalités retenues à l'issue de larges consultations menées par les facilitateurs du processus. UN وتضم اللجنة، التي تتألف من 17 عضوا، شخصيات حُدِّدت عقب مشاورات واسعة النطاق أجراها ميسرو الحوار والتشاور.
    Il affirme avoir mené de larges consultations avec une gamme variée de parties prenantes. UN وأشار إلى أنه قد أجرى مشاورات واسعة النطاق مع قاعدة عريضة من أصحاب المصلحة.
    Outre les consultations interministérielles, de vastes consultations se sont tenues auprès des organisations non gouvernementales internationales et nationales, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies au moment de l'élaboration du rapport. UN وبالإضافة إلى المشاورات التي أجريت بين الوزارات، أُجريت أيضاً في سياق عملية صياغة التقرير مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il reflète le résultat de vastes consultations et correspond au terrain d'entente le plus large qui ait pu être défini. UN وتعكس المدونة محصلة مشاورات واسعة النطاق وتمثل أوسع أرضية مشتركة ممكنة.
    Il reflète le résultat de vastes consultations et correspond au terrain d'entente le plus large possible qui ait pu être défini. UN وتعكس المُدوّنة حصيلة مشاورات واسعة النطاق وتمثل أوسَع أرضية مشتركة ممكنة.
    Le rapport avait été établi à l'issue de vastes consultations avec un certain nombre d'organisations féminines. UN وذكرت أن إعداد التقرير سبقته مشاورات واسعة النطاق مع عدد من المنظمات النسائية.
    Le rapport avait été établi à l'issue de vastes consultations avec un certain nombre d'organisations féminines. UN وذكرت أن إعداد التقرير سبقته مشاورات واسعة النطاق مع عدد من المنظمات النسائية.
    2. Le projet de résolution A/C.5/47/L.22 est le fruit de consultations approfondies tenues à l'automne. UN ٢ - ومضى يقول إن مشروع القرار A/C.5/47/L.22 جاء نتيجة مشاورات واسعة النطاق جرت في خريف عام ١٩٩٢.
    Il a mené de nombreuses consultations avec ces populations pour recueillir leurs vues sur la forme que revêtirait cet organe. UN وأجرت الحكومة مشاورات واسعة النطاق معهم بغية الحصول على أرائهم بشأن نموذج يفضلونه لهيئة تمثيلية وطنية.
    85. Le projet de loi tendant à l'incrimination du viol conjugal fait l'objet d'une large consultation avant sa présentation aux instances compétentes pour adoption. UN 85- وتجري مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع قانون لتجريم الاغتصاب الزوجي قبل تقديمه إلى السلطات المختصة بغرض اعتماده.
    Des consultations élargies se sont tenues avec les divisions pour rédiger ce plan, qui fera l'objet d'un examen annuel. UN وهناك مشاورات واسعة النطاق مع الشعب لصياغة الخطة، وسيتم الشروع في إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il établira le prochain rapport périodique. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    La modification de la législation nécessitait d'amples consultations et une profonde évolution des mentalités dans la population. UN وأشار الوفد إلى أن تغيير القوانين يتطلب مشاورات واسعة النطاق وتغييراً رئيسياً في مواقف السكان.
    Il a tenu de longues consultations avec différentes délégations et avec les organisations non gouvernementales intéressées en vue de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires qui s’est tenue cet été à Rome. UN وقد أجرى الممثل الخاص مشاورات واسعة النطاق مع مختلف الوفود والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة استعدادا للمؤتمر الدبلوماسي للمفوضين الذي عقد في روما في صيف عام ١٩٩٨.
    Nous prenons note également avec satisfaction de l'approche constructive que cette délégation a adoptée en menant des consultations de grande envergure au cours de l'étape de la rédaction. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي اتبعه ذلك الوفد في إجراء مشاورات واسعة النطاق في أثناء مرحلة الصياغة.
    La Commission de l'emploi et de la sécurité sociale a entrepris un vaste processus de consultation en vue d'étudier les points suivants: UN وشاركت لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي في مشاورات واسعة النطاق حول:
    Le Président a personnellement tenu des consultations étendues avec les délégations sur la question. UN وأجرى الرئيس مشاورات واسعة النطاق مع الوفود بخصوص هذه المسألة.
    Tout en comprenant que l'adoption d'un Code de la famille demande la mise en place d'une vaste consultation, le Comité constate avec inquiétude que le projet de réforme, en cours depuis 1998, n'a toujours pas abouti. UN وبينما تدرك اللجنة ما يتطلبه وضع قانون للأسرة من مشاورات واسعة النطاق فإنها تلاحظ مع القلق أن مشروع الإصلاح، الجاري منذ عام 1998، لم يصل إلى نتيجة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد