J'ai écrit un tract qui identifie toutes les sources d'eau à l'intérieur de Five Points avec des risques de contamination, ainsi que des recommandations pour l'avenir. | Open Subtitles | أنا كتبت المسالك التي تحدد كل مصادر المياه , داخل فايف بوينتس التي هي عرضة لخطر التلوث معا مع توصيات للمستقبل |
Les programmes relatifs à l'eau visent à accroître le nombre de sources d'eau propre, principalement dans les zones rurales. | UN | وتستهدف برامج المياه زيادة عدد مصادر المياه النظيفة، لا سيما في المناطق الريفية. |
La protection des ressources en eau douce, par exemple, est un problème urgent, en particulier dans les pays en développement. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتبر حماية مصادر المياه العذبة أحد المسائل الملحﱠة، لا سيما في إطار البلدان النامية. |
Le Rapporteur spécial lui-même reconnaît le lien fonctionnel existant entre la qualité et la quantité des ressources en eau. | UN | إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه. |
Il convient de signaler qu'en République de Croatie, les zones de protection sanitaire ne couvrent pas toutes les ressources en eau et que les dispositions régissant les activités susceptibles d'être menées dans ces zones ne sont pas toujours respectées. | UN | وينبغي التشديد على أنه لا يزال يوجد في كرواتيا عدد من مصادر المياه لم تُرسَم بعد حدود لنطاق حمايتها. وحيث توجد قوانين ضابطة للأنشطة الممكن القيام بها داخل نطاق معيّن، كثيرا ما تُنتهك أحكامها. |
Dix camions-citernes transporteront l'eau dans les zones de réinstallation une fois les sources d'eau totalement explorées. | UN | وستجلب عشر شاحنات مزودة بخزانات مياه لنقل المياه الى مناطق الادماج فور استكشاف مزيد من مصادر المياه. |
Un traitement de masse a été réalisé en 2005 dans 62 districts en pulvérisant les sources d'eau. | UN | وفي عام 2005 تم تنفيذ المعالجة الجماعية في 62 مديرية مع رش مصادر المياه. |
La chloration de 275 sources d'eau profite à plus de 483 000 habitants et personnes déplacées. | UN | ويستفيد أكثر من 000 483 من المقيمين والمشردين داخليا من معالجة 275 مصدرا من مصادر المياه بالكلور. |
Les activités de déminage ont aussi permis de construire des écoles, des centres communautaires et des centres de santé et de donner un accès aux sources d'eau. | UN | ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه. |
Israël et la Cisjordanie se partagent les sources d'eau, et les mêmes règles s'appliquent donc à l'un et à l'autre. | UN | وتتقاسم إسرائيل والضفة الغربية مصادر المياه وبالتالي، فإن نفس القواعد تنطبق على كلا الطرفين. |
La gestion des ressources en eau est un enjeu majeur pour le développement durable. | UN | وتمثل مسألة إدارة مصادر المياه قضية هامة جداً في مجال التنمية المستدامة. |
La gestion des ressources en eau représente un problème majeur dans le domaine du développement durable. | UN | وتمثل مسألة إدارة مصادر المياه قضية مهمة جدا في مجال التنمية المستدامة. |
• Ressources en eau douce. Bahreïn a mis en place un comité chargé de la protection des ressources en eau douce. | UN | ● مصادر المياه العذبة: أنشأت البحرين لجنة لحماية مصادر المياه العذبة. |
Quand les ressources en eau et en combustibles sont peu abondantes, le temps imparti aux filles pour aller à l'école et étudier est lui aussi limité. | UN | وإذا كانت مصادر المياه والوقود ضئيلة، فإن الوقت المتاح لذهاب الفتيات إلى المدرسة والدراسة يكون محدودا أيضا. |
Par ailleurs, la FINUL a désormais sous sa responsabilité 26 usines de traitement des eaux usées pour 64 positions militaires et elle n'est donc plus dépendante de ressources en eau contrôlées de l'extérieur. | UN | كما تتعهد اليونيفيل حالياً 26 منشأة لمعالجة مياه المجاري من أجل دعم المواقع العسكرية البالغ عددها 64 موقعاً عوضاً عن اعتمادها السابق على مصادر المياه التي تخضع لسيطرة جهات خارجية. |
Celles-ci se voient confier des parcelles de terre infertile, éloignées des points d'eau. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
sources d'approvisionnement en eau, assainissement, équipements et nombre de personnes par pièce, 1990-1999 | UN | مصادر المياه المرافق الصحية والمنافع وعدد الأشخاص للغرفة الواحدة 1990 و 1999 |
Les quantités prélevées sont souvent supérieures à la recharge d'où une diminution du niveau de l'eau dans plusieurs bassins et des répercussions importantes sur les eaux de surface telles que les sources. | UN | وغالبا ما يزيد حجم الاستخراج عن التغذية، وبالتالي يحدث انخفاض في مستوى المياه في العديد من الأحواض، مما تكون له آثار كبيرة على مصادر المياه السطحية، مثل تدفقات الينابيع. |
À l'heure actuelle, on dénombre au moins une source d'eau potable pour 95 personnes dans les zones rurales. | UN | ويوجد حالياً مصدر واحد على الأقل من مصادر المياه الصالحة للشرب لكل 95 شخصاً في المناطق الريفية. |
À Djibouti, qui rassemble 65 % de la population totale, les points d'eau de certaines zones côtières ont atteint un degré de salinité élevé, ce qui met en péril les surfaces agropastorales créées il y a quelques années. | UN | وفي مدينة جيبوتي التي تستوعب ٦٥ في المائة من مجموع السكان بلغت مصادر المياه في بعض المناطق الساحلية درجة عالية من الملوحة وأصبحت تهدد رقع الزراعة والمراعي التي استحدثت منذ بضع سنوات. |
Le niveau des sources est extrêmement bas, ce qui entraîne des migrations de population vers la capitale. | UN | أما مصادر المياه فمناسيبها منخفضة بدرجة حرجة، مما يدفع السكان الى الهجرة الى العاصمة. |
Le programme de Nairobi concernant l'approvisionnement en eau réalisé dans le cadre de l'opération Survie, auquel participent l'UNICEF et 15 organisations non gouvernementales, met l'accent sur l'entretien des sources d'eau existantes. | UN | ويركز برنامج المياه التابع لعملية شريان الحياة للسودان التي يوجد مقرها في نيروبي، وهو يتألف من اليونيسيف و ١٥ من المنظمات غير الحكومية، على صيانة مصادر المياه القائمة. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les installations d'approvisionnement en eau destinées à la lutte contre l'incendie comprennent des sources d'eau et un système d'approvisionnement en eau à haute pression, y compris une manche d'incendie qui sera fournie dans le cadre d'arrangements de l'ONU. | UN | 108 - وأوصى الفريق العامل بأن تشمل مرافق إمدادات المياه لمكافحة الحرائق مصادر المياه ونظام الإمداد بالمياه بالضغط المرتفع بما في ذلك المرافق التي تقدم في إطار ترتيبات الأمم المتحدة. |