| La Déclaration du Millénaire a réaffirmé cet objectif en soulignant l'importance du respect des traités de désarmement. | UN | وقد أعاد إعلان الألفية التأكيد على هذا الهدف بالتركيز على أهمية تنفيذ معاهدات نزع السلاح. |
| L'application efficace des différents traités de désarmement a toujours posé des problèmes. | UN | لقد كان الإنفاذ الفعال لمختلف معاهدات نزع السلاح دائما مثارا للمشاكل. |
| Mon pays demeure disposé à assumer toutes ses obligations et responsabilités au titre des traités de désarmement auxquels il est partie. | UN | وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها. |
| C'est un lieu spécial, un endroit où des membres négocient des traités sur le désarmement multilatéral pour tous les pays du monde. | UN | إنه مكان فريد حيث يتفاوض الأعضاء على معاهدات نزع السلاح لجميع بلدان العالم. |
| Les aspects du désarmement qui intéressent l’OUA se rapportent à des questions comme la prolifération des armes légères, les mines antipersonnel et la démobilisation, ainsi que l’application des traités relatifs au désarmement. | UN | ولاهتمام منظمة الوحدة الافريقية بنزع السلاح صلة بعدد من المسائل مثل انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية والتسريح وتنفيذ معاهدات نزع السلاح. |
| Le maintien de l'intégrité des traités portant sur le désarmement est un tâche importante. | UN | وبشكل عام، نحن نعتبر أن الحفاظ على سلامة معاهدات نزع السلاح مهمة رئيسية. |
| Il avance également des propositions en vue de l'application et du respect des traités de désarmement. | UN | كما أنه يحاول تقديم اقتراحات ومقترحات بشأن تطبيق معاهدات نزع السلاح والوفاء بأحكامها. |
| Mon pays est partie à tous les principaux traités de désarmement, et a été parmi les premiers à ratifier la Convention sur les armes chimiques. | UN | إن بلدي طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الرئيسية وكان من بين أول المصدقين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
| Certaines procédures prévues dans les traités de désarmement doivent être réexaminées et simplifiées. | UN | وينبغي إعادة النظر في عدد من الاجراءات المتوخاة في معاهدات نزع السلاح وتبسيطها. |
| À l'heure actuelle, plusieurs États réfléchissent à des nouvelles formules susceptibles de nous permettre de négocier des traités de désarmement. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبحث دول مختلفة صيغاً بديلة للتفاوض على معاهدات نزع السلاح. |
| Le TNP est l'un des plus importants traités de désarmement de notre époque. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار إحدى أهم معاهدات نزع السلاح في عصرنا. |
| La Barbade pourrait aussi bénéficier d'une assistance dans les domaines mentionnés du fait de son adhésion aux principaux traités de désarmement. | UN | كما قد يتيح اشتراك بربادوس في معاهدات نزع السلاح الرئيسية فرصاً للمساعدة في المجالات التي يجري تحديدها. |
| Les débats ont notamment abordé la question de la dénonciation des traités de désarmement et de non-prolifération. | UN | وأثيرت أثناء المناقشة مسألة الانسحاب من معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
| Les traités de désarmement multilatéral internationalement négociés ont apporté, et devraient continuer d'apporter, une contribution fondamentale à la paix et à la sécurité. | UN | فقد أسهمت معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف المتفاوض عليها دولياً إسهاماً أساسياً في السلم والأمن، وينبغي لها أن تظل كذلك. |
| Elle a été le lieu de la négociation des traités de désarmement les plus importants. | UN | فكان الملتقى الذي جرت فيه المفاوضات بشأن أهم معاهدات نزع السلاح. |
| Elle est, de tous les organismes des Nations Unies, le seul qui ait mandat de négocier des traités de désarmement. | UN | وهي الهيئة الوحيدة المؤهلة للتفاوض بشأن معاهدات نزع السلاح في منظومة الأمم المتحدة. |
| Une Conférence du désarmement élargie est nécessaire pour que le sens de la propriété des traités de désarmement négociés par la Conférence soit davantage partagé. | UN | من الضروري وجود مؤتمر موسع لنزع السلاح لتوسيع نطاق الشعور بملكية معاهدات نزع السلاح التي يتفاوض المؤتمر بشأنها. |
| Il est certain que tout l'ensemble des traités sur le désarmement n'aurait pas été sapé par la mise en question des principes essentiels, comme la vérification. | UN | ومن المؤكد تماما أن مجموعة معاهدات نزع السلاح بأكملها لم يكن سيقوّضها التشكيك في المبادئ الضرورية، من قبيل التحقق. |
| Mon pays est un État partie à tous les traités sur le désarmement. | UN | وبلدي دولة طرف في جميع معاهدات نزع السلاح. |
| La Norvège a pendant de nombreuses années contribué activement aux travaux de la Conférence en tant que non-membre, notamment dans les domaines du renforcement des moyens et méthodes de vérification du respect des traités relatifs au désarmement négociés par la Conférence. | UN | وقد أسهمت النرويج، كدولة غير عضو، إسهاماً ايجابياً طوال سنوات كثيرة في أعمال المؤتمر في مجالات منها تعزيزسبل وطرق التحقق التقني من تنفيذ معاهدات نزع السلاح التي تفاوض عليها المؤتمر. |
| La plupart des traités portant sur le désarmement comprennent un alinéa constituant un préambule. | UN | ومعظم معاهدات نزع السلاح القائمة تتضمن فقرة كديباجة. |
| De notre point de vue, les enjeux sont énormes, compte tenu notamment du risque de déliquescence des traités internationaux en vigueur dans le domaine du désarmement. | UN | ونؤمن بأن الأمر ينطوي على مخاطر كبيرة، بما في ذلك الخطر من أن تنحل معاهدات نزع السلاح الدولية السارية. |
| Cette convention a marqué une évolution importante des mécanismes d'application des traités internationaux relatifs au désarmement et de vérification du respect de leurs dispositions. | UN | لقد سجلت هذه الاتفاقية تطوراً هاماً في آلية الامتثال ﻷحكام معاهدات نزع السلاح الدولية والتحقق من هذا الامتثال. |
| Le futur traité doit être négocié dans le cadre de la Conférence du désarmement, l'unique instance multilatérale de négociation de traités en matière de désarmement. | UN | ويجب أن يتم التفاوض على المعاهدة المقبلة في إطار مؤتمر نزع السلاح، الذي هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على معاهدات نزع السلاح. |
| La République des Palaos soutient fermement les traités multilatéraux de désarmement en vigueur et est fermement convaincue qu'il importe de renforcer ces instruments par la voie de mesures de vérification efficaces. | UN | تؤيد جمهورية بالاو بقوة معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف القائمة، وضرورة تعزيزها عن طريق وضع أحكام تحقق صارمة. |